English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я хочу знать все

Я хочу знать все Çeviri İspanyolca

644 parallel translation
Я хочу знать все о Тильде.
Quiero descubrir absolutamente todo sobre Tilde.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
Quiero saber sobre sus campañas, sus batallas sus misiones conquistadoras.
Я хочу знать все.
Lo quiero todo.
Я хочу знать все о мужчинах в твоей жизни. Это важно для меня.
Quiero conocer tu pasado, los hombres que has amado.
Я хочу знать все.
Quiero saberlo todo.
Я хочу знать все, что она говорит и делает.
Quiero saber todo lo que diga y haga.
Я хочу знать все.
¡ Quiero saber todo!
Еще я хочу знать все, что вы можете скзать мне об СС и ураинских охранниках.
También, necesito que me digas todo sobre los SS y las guardias ucranianas. - Cuantos son.
Я хочу знать все, куда она ходит, кого видит, что ест, как спит.
Quiero saberlo todo. Adónde va, a quién ve, qué come, si duerme o no.
Я хочу знать все.
Quiero saberlo todo, ¿ vale?
Я хочу знать все подробности.
Quiero todos los detalles.
Я хочу знать все въезды и выезды из города.
Quiero todas las rutas de entrada y salida de esa ciudad.
- Всё что я хочу знать, это...
- Quiero saber...
Все, что я хочу знать - ты со мной или нет.
Sólo quiero saber si estás conmigo o no.
Мне важно знать, где мистер Вендис взял деньги? Это всё, что я хочу знать.
Lo que a mí me importa es dónde consiguió el dinero.
Все равно я хочу знать!
Exijo saber cómo se llama.
Джордж, что ты думаешь делать? Я всё время слышу... разговоры о любви. Я хочу знать.
George, ¿ qué vas a hacer?
Я хочу знать, как всё произошло.
Quiero saber qué pasó.
Я пришла сюда, Джулиан, потому что хочу знать... ты все еще...
He venido esta noche, Julián, porque quiero saber.. Aun lo estás...
Все, что я хочу знать, это сумею ли я получить контракт на его восстановление?
Sólo quiero saber si me darán el contrato para desencallarlo.
Я хочу знать о тебе всё.
Quiero saberlo todo sobre ti.
Я собираюсь переспать с ней и хочу знать о ней все.
Dormiré con ella esta noche. No la perdais de vista, tengo que saberlo todo de ella.
А я хочу знать, вот и все Слушай.
Sólo quiero saberlo, eso es todo.
Но я всё равно хочу её заполучить, хочу знать, что она тут, в тайнике, и что она моя, что я её владелец навечно.
sólo quiero poder sacarla de la bóveda de vez en cuando para mirarla sin nadie. Saber que es mía, que soy el dueño, que puedo tocarla.
Я хочу знать, что с ним все в порядке!
Quiero saber si mi esposo se encuentra bien.
- Есть, сэр. - Найдите все формы жизни. Я хочу знать, что там происходит.
Quiero saber qué es lo que ocurre allí.
Она мне изменяет, и я хочу всё знать. Это нормально.
Sospecho que ella me está siendo infiel.
Все мужчины, когда доходит дело до... "приключения"... выбирают совершенно противоположный своей партнёрше тип женщины. И я хочу знать, какой выберешь ты. Какая ты зануда!
Mira, todos los hombres a la hora de... la aventura, buscan un tipo de mujer muy distinto a la suya y yo quiero saber cuál sería tu tipo.
Я хочу знать, что всё это значит.
Quiero saber que significa todo esto.
Я знать хочу! Иль будьте прокляты вы все навеки!
¡ Satisfacedme o caerá sobre vosotras una maldición eterna!
Я хочу знать всё.
Quiero saber todo.
Господи, говорю, я зашёл в эту белую церковь в округе Роу и всё, что я хочу знать : как я оттуда целёхоньким выбрался.
Le pregunté al Buen Señor sobre esa blanca iglesia de Rye Parish y le dije que todo lo que quería saber era cómo había salido con vida.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
No tengo idea de cuánto valen, y no quiero saberlo.
Это все, что я хочу знать.
Esto es lo que me faltaba.
Я хочу знать о профессоре все.
Yo quiero saberlo todo respecto al profesor.
Я хочу знать все, что вы можете рассказать мне об этом Мастере.
¿ Desterrado, Señor?
И еще я хочу все-все о нем знать.
E incluso entonces, querría saber todo lo que hay que saber sobre él.
Мне всё равно.Я просто хочу знать что случилось с Бокси.
No me importa. Solo deseo saber que le paso a Boxey.
- Я хочу знать о тебе всё!
Y ahora quiero saber todo de ti.
- Я хочу знать, почему в ту же минуту, как я стал с тобой сотрудничать, все узнали об этом? В моем доме жучки, моя жена расстроена.
Quiero saber por qué todos saben si he estado contigo o no.
Он все еще показывает мне все свои творения, о которых я даже знать не хочу.
Me sigue... enseñando todas sus cosas, las cuales, ni siquiera quiero ver
Я хочу знать всё, каждую подробность...
¿ Y bien? Quiero saberlo todo con detalle, Violeta.
- Я хочу знать, чем все кончится.
Ni pensarlo. Quiero saber cómo termina ésto.
- Все, что я хочу знать...
- Sólo quiero saber...
Я хочу все знать. Разве плохо иметь планы?
Tiene sentido el planear, ¿ no?
Я хочу знать наверняка, перед тем как мы порубим тут все на куски.
Quiero saber algo más definitivo antes de destruir la casa en pedazos.
Всё что я хочу знать это почему корпоративные документы находятся на рассмотрении у Эль Нотарио.
Lo que quiero saber es por qué estos documentos son revisados por El Notario.
Хочу о вас я всё знать
Llegar a conocer todo sobre ti
Я смотрел выпуск "Хочу все знать" про это.
Vi un programa en la tele.
Я хочу знать всё.
Quiero saberlo todo.
Я хочу знать, как все прошло.
¿ Cómo salió todo? Quiero saber cómo te fue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]