English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / А что дальше

А что дальше Çeviri Fransızca

519 parallel translation
А что дальше - не знаю.
Après, je sais pas.
- А что дальше?
- On dirait. Et maintenant?
Ну допустим, а что дальше?
- Disons que oui. Et alors?
- А что дальше? Следующий шаг? - Нет, нет.
- Et la prochaine étape c'est...
Доеду до автобусной остановки, а что дальше?
Que dois-je faire?
Понятно, а что дальше?
Ensuite?
А что дальше? Ничего! Она прошла детектор.
Elle est passée au détecteur de mensonge.
- А что дальше было, я не знаю.
Après, je sais plus.
А что дальше, Чарли?
Et je fais quoi, maintenant?
А что дальше?
Quoi d'autre?
- А что дальше?
Je fais quoi?
А дальше что было?
Et après?
А мне что делать дальше, док?
Que vais-je faire de lui, Doc?
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Eh bien, il s'avère qu'il... a été rappelé par l'Armée. Ils l'ont envoyé à Turin, avec l'Artillerie. - Alors de fil en aiguille, vous voyez...
Ну, а что дальше?
Et maintenant?
А потом еще какой-то солдат пытался меня уколоть. А дальше что было,...
Des soldats sont arrivés et ont tenté de me blesser.
а что будет дальше? Хм?
Mais que va-t-il vous arriver, hum?
А что случилось дальше?
Et ensuite?
Хорошо, во всяком случае, миссия моя окончена. А что дальше?
De toute façon, ma mission est terminée.
А что произойдёт дальше?
Après, qu'est-ce qui va se passer?
Это он помнит, а что было дальше, у него совсем вылетело из головы.
.. mais il a oublié ce qui s'est passé après.
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Vous allez me dire que de se laver les cheveux avec des crottes de rat les empêche de tomber. C'est vrai!
Эту ночь ты проведешь здесь, а завтра утром решим, что делать дальше.
Tu te reposes ici. On parlera demain
А что дальше?
Dis-moi.
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то. А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся навстречу катастрофе...
Continuer pour atteindre quelque chose... je ne sais pas pourquoi il faut continuer, parce qu'il ne le faut pas, parce que nous avançons pas à pas vers la catastrophe... nous allons vers la catastrophe.
А что было дальше, Джейн?
T'as fait quoi, après?
Давай продолжим! А что же дальше?
Et après?
А я вот не знаю, что мне делать дальше. - Идти в колледж.
Je sais pas ce que je vais faire.
- А дальше что было?
Et ensuite?
А что вы, сэр, намерены делать дальше?
Que ferez-vous maintenant?
Сказал, что не может дальше работать со сценарием Джона Милиуса, так как текст не выражает его собственных идей, а как снять фильм согласно собственному взгляду, он до сих пор не знает.
Il a dit qu'il devait abandonner le scénario de Milius parce qu'il n'exprimait pas vraiment ses idées, et il ignore encore comment faire pour que le film les exprime.
- А дальше что?
- T'iras où? - Je m'en fous.
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
Ensuite, je vais me calmer et on décidera ce qu'on fait.
Слушай дальше. А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
A ta sortie, t'épouseras une mémé, et tu comprendras ses besoins vu que tu seras comme une femme!
- Слушай меня, а не придумывай, что сказать дальше.
- Copains? - Réfléchis pas... à ce que tu vas dire après!
"Он мне позвонит завтра?" и "А что будет дальше?"
"Va-t-il me rappeler?" "Où est-ce qu'on va?"
А я и не знала что я должна делать дальше.
C'était donc ça! Je n'ai qu'à m'en remettre!
Он собирается и дальше изменять маме, как она хочет А мама будет и дальше притворяться, что не знает, хотя знает
Il continuera à tromper ma mère comme elle voulait.
Ну, если мы проиграем, больше не будет "что потом", а если выиграем, то что дальше?
Si nous perdons, il n'y aura pas de " "et après" ". Et si nous gagnons?
А дальше что, Ром?
Et quoi d'autre, Rom?
А как только ты получишь корабль - что дальше?
- Une fois parti, que ferez-vous?
Сьюзан понравился этот несчастный парень, чье тело ты позаимствовал, а все, что было дальше - результат той встречи! Ты понятия не имеешь о том, что такое любовь!
Susan s'est entichée du pauvre type dont tu as pris le corps, et le reste est venu tout seul.
А дальше скажешь, что ты его новый советник, "консильери" и представляешь мистера Витти.
Vous êtes le nouveau consigliere... et parlez pour M. Vitti.
А что будет в этом сне дальше?
Quelle est la suite du rêve?
- А что было дальше?
- Et après?
Извините, но я должен позвонить оберштурмбанфюреру Эйхбауму и сообщить ему, что мы не смогли договориться. А дальше - пусть он решает.
J'en suis désolé, mais je dois donc prendre le combiné et informer le Obersturmbannführer Eichbaum que les négociations ont échoué C'est lui qui sera responsable de la suite
А дальше что - мы не знаем.
Plus de 20, on sait plus quoi faire.
– А дальше что?
- Et ensuite?
- А что было дальше, Бетти?
Que s'est-il passé ensuite?
А как, например, вы решаете, что делать дальше если вы не помните, что уже сделали только что?
Savoir ce qu'on s'apprête à faire mais pas ce qu'on vient de faire.
А что было дальше?
Qu'est-ce qui se passe ensuite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]