А что ты хочешь Çeviri Fransızca
868 parallel translation
- А что ты хочешь от нее?
- Et elle?
А что ты хочешь услышать?
Que veux-tu entendre?
А что ты хочешь узнать?
Et après?
- А что ты хочешь?
- Qu'est-ce que tu veux faire?
А что ты хочешь узнать?
Qu'est-ce que tu veux savoir?
- Ну а что ты хочешь?
Eh bien, que veux-tu?
- А что ты хочешь, чтобы я сказала?
- Les infirmières ont surgi...
А что ты хочешь найти в Париже?
Que cherches-tu à Paris?
А что ты хочешь, чтоб я делал?
Qu'est-ce que tu veux?
А что ты хочешь?
Tu veux faire quoi?
А что ты хочешь?
Qu'est-ce que tu veux?
- А что ты хочешь?
- Qu'est-ce que tu voulais?
А что ты хочешь, когда с твоей мамой такое.
Dans l'état de ta mère, qu'est-ce que tu espères?
А что ты хочешь, чтобы я делала?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
- А что ты хочешь?
Que veux-tu, Rocky?
Сначала ты ноешь, что я недостаточно тебя люблю, а когда я показываю тебе силу своей любви, ты хочешь меня убить.
Une minute tu pleurniches parce que je ne t'aime pas assez, je fais un effort pour te prouver le contraire... et tu veux me flinguer.
Ты хочешь, чтобы я поверила, что это были не твои слова, а мысли Эддисона?
Vous voulez me faire croire que tout vient d'Addison?
Я сыт этим по горло. А ты делай, что хочешь.
Fous-moi la paix, et laisse-moi faire ce que je veux!
не того, что ты любишь, а того, как ты любишь... и то малое, что ты действительно хочешь лучше кучи ненужных вещей.
pas de ce que vous aimez, mais de la façon dont vous aimez... et qu'un peu de ce que vous voulez vraiment est mieux que de grandes quantités de ce que vous ne voulez pas.
А ты что хочешь, Энджи?
Qu'as-tu envie de faire ce soir?
Я же сказал что приеду. Ты сказала что хочешь меня увидеть, а я хотел увидеть тебя.
Tu avais envie de me voir, et je le désirais aussi!
А ты хочешь, чтобы девочки достались врагу? О, что я вижу. А, новенькая.
L'"Intrépide" n'étant pas amphibie, après 8 min,
Но ты же не хочешь, чтобы я сказал, что это шутка, а выходные проведу с тобой в Париже.
- Je ne vais pas dire que c'est faux et que je serai chez toi, à Paris.
Он не знает чего хочет. А ты не думаешь ни о чем, кроме того, что хочешь.
Lui ne sait pas ce qu'il veut, et vous ne pensez qu'à une chose!
- А что ты от нас хочешь?
Que faire?
А ты уверен, что хочешь на мне жениться?
Tu es sûr de vouloir m'épouser?
А что ты хочешь сказать?
Il y a un problème?
Ну, а что же ты хочешь делать?
Qu'est-ce que tu veux faire alors?
А ты, прелесть моя, что хочешь на сладкое? Пудинг?
Et toi, ma cocotte, comme dessert, tu veux un plum?
Ну, а что ты от меня хочешь?
Que voulez-vous que j'y fasse?
Крессида, я сказал, что сделаю все, что ты попросишь, а троянец держит свое слово, но, пожалуйста, почему ты хочешь, чтобы я покинул город и пошел искать очень опытного греческого воина?
TROÏLUS : J'ai dit que je ferais n'importe quoi pour toi, et un Troyen tient parole, mais s'il te plaît, pourquoi me faire quitter la ville à la recherche d'un guerrier si adroit?
А если я скажу Пэки, что ты хочешь его видеть?
Et si je disais à Packy que tu veux le voir?
А что? Ты хочешь продать его?
Je veux savoir, à combien vous estimez notre fabrique actuellement?
ћало тебе, ока € нный, что ты молодость мою погубил, а сейчас вдовой сделать хочешь?
Et maintenant tu veux me faire veuve?
я долго ждал, а потом бог сказал : "— адись на кон € и возьми сам, что хочешь, если ты храбрый и сильный".
I waited for a long time, then God said : "Montes-ton cheval et prends tout ce que tu voudras, si tu es un homme brave et fort."
Ты делаешь это потому, что приходится. А не потому, что хочешь.
Le genre de choses qu'on fait parcequ'il faut le faire, pas parceque vous en avez envie.
Если хочешь, чтобы тебя арестовали за укрывательство... или за то, что ты препятствуешь расследованию, дело твое, Джонни. А я умываю руки.
Si tu es arrêté pour avoir donné asile à un assassin... ou avoir entravé le cours de la justice... je m'en lave les mains.
А ты что будешь делать? Хочешь выстрелить первым?
C'est vous qui allez tirer en premier?
А что должен сказать, когда ты говоришь : "Хочешь исполнить секс со мной?" Это так холодно.
Que pourrais-je dire quand vous dites, "Pratiquez le sexe avec moi?"
Ты хочешь сказать, что если, а... если я не заплачу тебе... Что ты хочешь за молчание?
Vous voulez dire que si... je n'achète pas votre silence...
Он спрашивал о тебе, а Том сказал, что ты не хочешь его видеть.
Il a demandé à te voir. Tom a dit que c'était non.
Что ты дурак, про то я одна знала, а ты хочешь всей Москве показать.
Que tu es idiot, je le savais. Tu veux à présent l'apprendre au tout-Moscou?
Да, а ты что, не хочешь уйти?
Oui, mais tu veux pas partir?
А теперь ты хочешь момента славы? Ничего, что нас при этом сотрут в порошок?
Maintenant tu veux t'en sortir par un coup d'éclat qui nous écraserait en même temps.
И ты говорил, что не хочешь быть звездой, потому что ненавидишь звездную систему, а мы сказали, что выбора тебе делать и не придется.
Et toi qui nous serinais que tu voulais pas être une star parce que tu pouvais pas blairer le star system! Alors on te disait que t'avais pas le choix. Et qu'est-ce que tu fais maintenant :
Мы с отцом лежали в постели, а ты пришла из своей спальни и сказала отцу, что хочешь с ним "блудовать".
Ton père et moi étions couchés, et toi, tu es venue de ta chambre et tu as dit à ton père que tu voulais "forquer" avec lui.
Вы что, не в своем уме? А ты, должно быть, хочешь быть разжалованным?
Tu veux perdre ton rang et tes privilèges?
Сомневаюсь, что на всем континенте вообще кто-то с кем-то может поговорить, а ты хочешь, чтобы я наладил связь!
Personne parle à personne sur ce foutu continent! Et vous voulez quelqu'un!
А за это ты можешь- - брать с моей свалки всё, что хочешь.
Fais ça et tu pourras- - prendre dans mon tas de ferrailles ce que tu voudras.
А ты хочешь, чтобы я поверил, что Омар был барабаном, потому что так сказал Соза?
Tu veux me faire croire qu'Omar était un indic parce que c'est ce qu'a dit Sosa?
Ты говоришь, что хочешь "взглянуть" на фигуры, а сама их сдвигаешь.
Sous prétexte de chercher les pièces tu les déplaces toutes.
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что нет 409
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что ты ищешь 17
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что у тебя 128
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что ты ищешь 17
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122