А что тогда Çeviri Fransızca
1,199 parallel translation
А что тогда серьёзно? !
Qu'est-ce qui compte, pour toi?
А что тогда?
Quoi, alors?
А что тогда творится у меня на кухне?
Que se passe-t-il dans ma cuisine?
– А что тогда ты сделал?
Qu'est-ce que tu as fait?
А что тогда случится с Корди?
Et que deviendra Cordy?
- А что тогда случиться?
Qu'est-ce qui se passe après?
И в этом смысле они почти угадали с этой своей системой звёзд... потому что тогда фильм уже о личности, а не об истории. - Точно.
Et dans ce sens, ils ont presque raison d'avoir tout ce star-system... parce qu'alors c'est sur la personne, au lieu de l'histoire.
И тогда мы пришли к выводу, что Гелла первой должна выйти за него... а я обручусь с ним в следующей жизни.
Nous sommes finalement arrivés à la conclusion qu'Hella l'épouserait d'abord... et alors je l'épouserais dans la vie suivante.
Тогда он посмотрел на меня и ответил "Да, а что делаете вы?"
il me regarde et dit : "Eh oui, et vous qu'est-ce que vous faites?"
Нам нужна добрая воля, желание помогать другим людям, хотя бы тогда, когда это не трудно, потому что это основа общества, это фундаментальный источник, который дает на общество, а не грызущуюся стаю.
Nous devons avoir la volonté, la bonne volonté d'aider les autres bien sûr quand ce n'est pas trop difficile, parce que c'est la base de la vie en société, c'est son fondement, Ça donne une société plutôt qu'une jungle où on s'entre-tue
Полагаю, тогда у вас есть что-то общее, а?
Ca vous fait un point commun!
Боже, а если он найдет нас и в Марокко, что тогда?
Que ferons-nous s'il nous suit jusqu'au Maroc?
А я никогда не забуду того лета потому что я тогда сообразил, что мы связаны.
Je n'oublierai jamais cet été-là... parce que j'ai réalisé qu'on était de la même famille.
А ты знаешь, как я неправдоподобно рада, что тогда Джоуи не оказалось?
Je suis si contente que Joey n'ait pas été là!
- Сейчас-то знаешь. А тогда что сказал?
- Tu avais dit autre chose, alors.
А что с тем парнем с которым ты тогда был?
Qui c'était, le mec du club?
А что ты собираешься тогда делать?
Tu vas faire quoi, alors?
Однажды я понял, что она слышала все мои рассказы, а я слышал все ее, и вот тогда она перестала быть милой и начала есть.
Un jour on a réalisé qu'elle avait déjà entendu toutes mes histoires... et moi toutes les siennes... et c'est là qu'elle a arrêté d'être gentille et a commencé à manger...
- А что бы тогда было смешного?
- Pour que ce soit marrant!
Ну а те из нас, кто жил и погиб в это смутное время и все, что мы тогда знали постепенно ушло.
Pour ceux d'entre nous qui avions vécu les périls de ces jours de fureur c'était comme si tout ce que nous avions connu avait été doucement balayé.
Если бы я был птицей, а ты насекомым, что тогда? Как бы мы- - Ты знаешь.
Si je suis oiseau et toi, insecte, comment on fera pour... tu vois?
В краску? ! А что же тогда говорить обо мне?
Toi, tu es dans l'embarras?
А если прорицатель погибнет, что тогда?
Mais si ce prophète venait à mourir... qu'en serait-il?
А шесть недель спустя нам нужно было пересечь границу. И Эдди, вот тогда он устроил то, что мне не забыть.
Six jours plus tard, on faisait une patrouille de routine le long de la frontière irakienne... et Eddie, le pauvre bougre, a marché sur une mine anti-tank.
Оставьте! Что вы делаете? А для чего тогда мы?
Laissez donc, on va s'occuper de ça.
Я помню, тогда я с большим трудом приготовил обед А ты выкинул его и заплакал Потому что ты был один...
J'avais posé le repas que j'avais mis si longtemps à faire et tu le jeta et pleura parce que tu étais le seul...
А когда увижу, что всё, конец нам - тогда и скажу.
Si je vois que c'est fini pour nous, je leur dirai.
Они нас уволили тогда, а вас на год позже. И что случилось?
On nous a virés, mais vous nous avez vite emboîté le pas.
- А тогда что ты здесь делаешь?
Alors vous faisiez quoi ici?
Что теперь, Росс, разговаривать не будешь? Как же ты тогда сможешь меня злить? А, подожди-ка, я знаю.
Oh, woa, Ross Pourquoi diable tu m'ennuierais, Oh attend je sais.
А иногда ночью, если ей вдруг хотелось с кем-то поговорить она снимала трубку и понимала что некому позвонить? Что тогда?
Mais si elle voulait parler à quelqu'un au milieu de la nuit, qu'elle prenait le téléphone, et réalisait qu'elle n'avait personne à appeler?
А что если выяснится что-то плохое? Что тогда со мной будет?
Si vous découvrez que j'ai fait des bêtises?
А что ты тогда там писал?
T'écrivais quoi, alors?
А тогда знаешь, что будет? Трах-трах-бах-бах!
Je serai là pour faire bang bang!
А здесь это значит, что ты - покойник. Тогда ты для меня никто, парень. Меньше, чем никто.
Ici, être moins que rien veut dire être mort.
Тогда почему надо скрывать, что у тебя С.Х.А?
Non! Pourquoi le faire parce que vous souffrez du SCT?
А что же тогда произошло?
Qu'est ce qui s'est passé?
А тогда мне её ни за что не найти!
Je ne la retrouverai jamais si elle est morte.
Это сейчас принято, чтоб отец присутствовал при родах, а тогда - я не знаю, что бы изменилось, будь он в городе.
Mais à l'époque, les hommes... assistaient rarement aux accouchements. Ça n'aurait donc rien changé... s'il avait été là.
Тогда я пошёл. - А что это у тебя в руке?
- Qu'as-tu dans ta main?
А если они мертвы, тогда ты сможешь что-нибудь приготовить?
Et s'ils sont morts, tu feras encore la cuisine?
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Alors, vous m'écoutez quand je parle... et on sera tous au barbecue de Mme Welman demain matin.
Все, кто его знал, знали это Тогда скажи мне, почему ты говоришь, что он был хорошим христианином, а другие думали, что он был плохим христианином?
Pourquoi tu dis que c'était un brave type et d'autres disent qu'il était méchant?
Тогда скажи Джоуи, что посмотрел кассету и тебе понравилось, а начальству нет.
Dis à Joey que tu as regardé la cassette et que tu l'as aimée mais pas tes chefs!
А что это тогда за бугор у тебя под одеялом?
C'est quoi, la grosse bosse?
А тогда что, если мы прокатимся на санях по ледяным просторам Гипериона?
Et si nous partagions une promenade de minuit à traineau sur les glaciers d'Hiperia?
А я тогда сказала, что я бы поступила иначе.
J'avais dit que moi, je ne l'aurais pas fait.
А если они не стянут ничего в этот раз? Что тогда?
Et s'ils détournent rien cette fois?
А что, если они не согласятся? Что нам тогда делать?
Qu'est-ce qu'on fera?
А что, вы б тогда были повежливей?
Et vous auriez été un peu plus poli?
А что, если будет, скажем, попьιтка похищения? Что мне тогда делать?
Et s'il y avait une tentative d'enlèvement, je ferais comment?
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122