English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Благодарю вас за то

Благодарю вас за то Çeviri Fransızca

66 parallel translation
Доктор Брюнер, благодарю вас за то, что вы пришли.
Docteur, c'est très aimable à vous d'être venu
Спасибо вам, благодарю Вас за то, что вы так добры ко мне.
VICKI : Merci. Merci d'être si bon pour moi.
И вот сегодня, видя всех вас здесь, таких красивых, таких элегантных... Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
Et ce soir à vous voir tous ici, si beaux, si élégants, si riches... je réalise que mon rêve est devenu réalité et je vous en remercie du plus profond du cœur.
Благодарю вас за то, что пришли.
Je vous remercie d'être venus.
... и от имени народа китайской республики благодарю вас за то, что пришли.
Au nom de la République populaire de Chine, merci d'être venus.
Эвелина, я благодарю вас за то, что вы спасли мне жизнь, но связавшись с вами, я согласился лишь на то, чтобы отвези вас туда и обратно.
Vous avez sauvé ma vie, mais quand je me suis engagé, je devais vous conduire là-bas et vous ramener.
Благодарю вас за то, что выслушали меня...
Merci de m'avoir écoutée.
Господин Юэн, благодарю вас за то, что вы сегодня с нами.
Monsieur Yuen, c'est un honneur de vous compter parmi nous.
Еще раз благодарю вас за то что вы решили принять участие в нашем вечере.
Merci encore d'être venus à ce qui promet d'être une soirée riche en événements.
Благодарю вас за то, что пришли.
Merci beaucoup à tous d'être venus.
Я благодарю вас за то, что вы пришли.
Tout d'abord, merci d'être là.
Благодарю вас за то, что вы пришли.
Merci d'être venus.
О Мадам! Как я рада, что Вы здесь Нино, благодарю Вас за то, что Вы ответили так быстро
Toi, ma raison d'être De tout abandonner
Я благодарю вас за то, что вы могли запросто убить меня.
Je vous remercie, vous auriez pu facilement me tuer.
От своего имени и от имени своей погибшей семьи, благодарю вас за то, что пришли.
En mon nom et... au nom de ma défunte famille... merci d'être venu.
Друзья мои! Прежде всего, благодарю вас за то, что вы избрали меня в первом туре.
Mes amis, je voudrais d'abord vous remercier de m'avoir élue dès le premier tour.
Благодарю вас за то, что смогли так скоро со мной встретиться.
Merci de me recevoir si rapidement.
Это важная миссия, и я искренне благодарю вас за то, что вы покинули на время свои семьи и приехали сюда.
C'est une mission vitale. Et je vous remercie encore d'être venus pour ça.
Благодарю вас за то, что присоединились ко мне, мистер Комптон.
Merci de vous joindre à nous, Mr. Compton.
Благодарю вас за то, что доверили мне будущее этой фирмы.
Je voudrais vous remercier d'avoir confiance en moi concernant l'avenir de cette entreprise.
И еще раз благодарю вас за то, что предоставили мне для расследования эти файлы.
Et merci encore de m'avoir permis de prendre connaissance de ces fichiers.
- Я благодарю Вас за то, что согласились со мной встретиться.
- Merci de me recevoir.
Благодарю вас за то, что вы взяли фотоаппарат.
Je dois vous remercier d'avoir accepté mon appareil.
- Фрейя Гарднер, благодарю вас за то что присоединились к нам.
- Freya Gardner, merci d'avoir participé à l'émission.
Я благодарю вас за то, что вы не сказали моей жене о давешнем.
Je vous remercie de n'avoir rien dit a ma femme pour ce qui s'est passe l'autre jour.
Благодарю Бога за то, что слышал вас.
C'est Dieu qui vous envoie.
Я благодарю вас от имени музея, от себя лично, за ваш вклад в нашу выставку. Я благодарю вас от имени государства, за то, что вы не дали этому чуду уплыть из Франции.
Cher ami, je tiens ˆ vous exprimer la gratitude du musee pour votre pr  t genereux, et je vous remercie au nom de la France de n'avoir jamais laisse ce tresor quitter le pays.
Я благодарю вас за то, что вы пришли так быстро.
Je vous remercie d'être venus si vite.
Благодарю Вас, миссис Крофт, за то, что Вы сделали для моего отца.
Merci, Mme Croft pour les services rendus à mon père.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
Merci d'être venus.
Это ты тот, кто боится. Это ты тот, кто боится. Благодарю вас, дамы и господа, за то, что пришли на мой дебют.
C'est vous qui avez peur. C'est vous.
Благодарю вас господа, за то, что позволили мне принять участие.
Merci, messieurs, d'avoir accepte ma presence.
От всей души, премного вас благодарю за то, что прогнали гадких Фосс.
Toute notre gratitude pour avoir chassé les fossas.
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
Merci à tous pour eux d'être venus.
Я благодарю вас, за то что пришли.
J'apprécie vraiment que vous soyez venu.
Да. Благодарю вас, инспектор Клюзо за то, что выполнили мои приказы.
Merci, inspecteur Clouseau, d'avoir suivi mes ordres.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Merci d'être ici aujourd'hui pour fêter avec nous notre très cher ami James Holt.
Благодарю вас, Майкл, за то, что остаётесь здесь.
Merci Michael, de rester dans le coin.
Во-первых я хочу поблагодарить вас обоих за то, что вы здесь. Благодарю вас.
D'abord, je vous remercie d'être venus.
Благодарю вас всех, за то что пришли.
Merci de votre présence.
О, миссис Флоррик, спасибо огромное за то, что делаете это Благодарю вас
Mme Florrick, mille mercis de nous aider.
О, эм... Благодарю вас за то, что вы пришли. Давайте есть.
Merci à tous d'être venus.
- Нет, благодарю вас за то что вы так добры.
C'est moi qui vous remercie.
Благодарю вас за за то что мы увиделись.
Merci d'être venu me prévenir.
Благодарю вас, профессор Кори, за то, что за этим присмотрели.
Merci de les avoir étudiés, professeur.
Нет, я благодарю вас, за то что дали мне немного здравого смысла.
Non, merci à toi, pour avoir supporté le vieil idiot que je suis.
Благодарю вас, Святой отец. За то, что согласились уделить мне ваше драгоценное время.
Je vous remercie, Saint-Père, de m'accorder un peu de votre temps.
Какое счастье для женщин! Иначе им пришлось бы терпеть убийственного поклонника. Благодарю бога и мою холодную кровь за то, что в этом я похожа на вас :
Que Dieu vous maintienne toujours dans ces sentiments, ce seront quelques honnêtes gens de plus dont le visage échappera aux égratignures qui les attendent.
Первое... Благодарю вас, за то, что дали мне эту награду, несмотря на мой возраст.
Premièrement, merci... de ne pas avoir annulé mon prix à cause de mon âge.
Благодарю вас всех за то что вы пришли сегодня сюда.
Je vous souhaite la bienvenue.
Благодарю всех вас за то, что пришли сюда в этот дождливый день.
Je veux vous remercier tous d'être venus en ce jour pluvieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]