English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Благодарю всех

Благодарю всех Çeviri Fransızca

92 parallel translation
Я почтительно благодарю всех вас.
Je vous exprime toute ma gratitude.
Благодарю всех, господа.
Je vous remercie, messieurs.
Благодарю всех за трудную и верную службу.
Je vous remercie tous pour vos loyaux services et votre peine.
Господа я благодарю всех вас.
Messieurs, vous avez notre reconnaissance.
Благодарю, благодарю всех... и вас, господин Президент, за столь теплые слова но долг - он и в Африке долг...
Merci, M. le Président, pour ces paroles si généreuses. Je n'ai fait que mon devoir.
Благодарю. Благодарю всех за участие в пари!
Merci à tous d'avoir choisi mon établissement.
От имени военно-морских сил, благодарю всех за помощь!
La Marine vous remercie de votre aide!
После того, как я благодарю всех, кто жертвует музею я пою песенку про чудесного Джоуи.
{ \ pos ( 192,280 ) } Je les remercie tous pour leurs dons au musée... { \ pos ( 192,280 ) } puis je te dédie une chanson.
Я благодарю всех пришедших в этот замечательный день!
Merci à tous de vous être déplacés par cette belle journée.
Благодарю всех, кого заставило придти сюда это трагическое преступление.
Je vous remercie d'être venus à la suite de ce crime tragique.
Молодец, прекрасная Марджери. Благодарю всех.
Merci encore, et bonsoir.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Merci d'être ici aujourd'hui pour fêter avec nous notre très cher ami James Holt.
Благодарю всех.
Merci à tous.
Я благодарю всех вас, сейчас наша главная цель - Чикаго, так что давайте победим и там!
Viens, chérie Je vous remercie tous. Je serai à Chicago mercredi.
Заранее благодарю всех вас за поддержку. Это все. За работу.
Ce que j'essaie de dire, c'est que je vous remercie de votre soutien, par avance.
Благодарю всех за то, что пришли на официальную презентацию "Убивающего пожарных".
Merci tout le monde d'être venu au lancement de Tueur de Pompier.
Благодарю всех за то, что пришли.
Je vous remercie tous d'être venus, et souvenez-vous,
Благодарю вас, благодарю всех вас.
Merci! À vous tous!
От имени моей невестки Джульетты, моего внука Филиппо, моего сына Нино и его жены Марии, я благодарю всех родственников и друзей за то, что пришли сюда почтить память моего сына Пьетро,
Au nom de ma belle-fille Giulietta, de mon petit-fils Filippo, de mon fils Nino et de sa femme Maria, je tiens à remercier toute la famille et les amis d'etre venus honorer la mémoire de mon fils Pietro,
Благодарю всех собравшихся здесь, в вестибюле Мондриана.
J'aimerais vous remercier d'être venus ici, dans le hall du Mondrian.
Благодарю всех за ожидание.
Merci à tous d'avoir attendu.
Благодарю всех, кто присоединился ко мне в этом историческом событии!
Merci à tous de vous joindre à moi en cette occasion historique.
- Благодарю вас от имени всех француженок.
Au nom de la femme française, je vous remercie, Monsieur.
Благодарю вас всех, друзья.
Merci à tous, les amis.
От лица всех нас, благодарю вас.
En notre nom à tous, merci beaucoup.
Я благодарю тебя от лица всех бедняков... Можем мы пойти выпить?
Je dis merci pour eux, tous les pauvres du monde.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
Merci d'être venus.
Благодарю Бога за вас. Вас всех.
Dieu vous bénisse, tous autant que vous êtes!
И вот сегодня, видя всех вас здесь, таких красивых, таких элегантных... Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
Et ce soir à vous voir tous ici, si beaux, si élégants, si riches... je réalise que mon rêve est devenu réalité et je vous en remercie du plus profond du cœur.
Благодарю вас всех, что пришли.
Je vous remercie d'être venus.
От имени зам директора, я всех благодарю.
Au nom du sous-directeur, je vous en remercie par avance.
Я благодарю всех вас, я так рада видеть вас здесь...
Merci à tous.
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Bon... merci à tous... pour cette agréable matinée.
Я благодарю директора школы, всех учителей... и всех учеников, за ту помощь, которую вы все оказали мне чтобы закончить интернатуру.
Je remercie tout le monde, le proviseur, les professeurs et les élèves qui m'ont aidé à finir ce stage en entier.
От имени всех нас я вас благодарю.
Maintenant, au nom de tous, je te remercie.
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
Merci à tous pour eux d'être venus.
Я благодарю вас всех и прошу о чести первым поздравить вашу прелестную дочь и вручить ей мой скромный подарок.
Merci à tous. Et je voudrais vous demander l'honneur d'être le premier à présenter mes hommages à votre charmante fille. Et lui offrir un présent en gage de toute mon affection.
Я благодарю Стинга, всех участников, Мэтта и Дэнни...
Merci à Sting, à la troupe et à toute l'équipe, Matt et Danny...
Еще раз всех благодарю, за то, что пришли.
Peu importe, merci d'être venus.
Благодарю вас всех, за то что пришли.
Merci de votre présence.
Благодарю Вас всех
Merci beaucoup.
Благодарю вас всех за внимание.
Je vous remercie tous d'être venus.
Благодарю. Благодарю вас всех.
Merci à tous.
И я благодарю и поздравляю вас всех.
Je vous en remercie, et vous salue tous.
Благодарю вас всех за внимание.
Merci à tous d'être venus.
Благодарю вас всех и благослови господь Америку!
Merci beaucoup. Dieu vous bénisse tous et qu'Il bénisse les États-Unis d'Amérique!
Благодарю вас всех.
Bon. Je tiens à remercier chacune et chacun d'entre vous.
Благодарю вас всех.
Ok, merci tout-le-monde.
Благодарю вас всех.
Merci à tous.
Благодарю вас всех заранее за вашу единодушную поддержку и обязательное присутствие...
Je vous remercie tous par avance pour votre soutient unanime et votre présence obligatoire.
Я благодарю вас всех за сотрудничество.
Je vous remercie tous de votre coopération.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]