Большая работа Çeviri Fransızca
68 parallel translation
Но мы не можем пожениться сейчас. Мне предстоит большая работа.
Mais il faut que j'étudie avant de pouvoir t'épouser.
У меня в самом разгаре большая работа.
Je suis sur un gros coup.
– Эй, это большая работа.
C'est un sacré boulot.
Это будет большая работа, но я готов ее выполнить.
mais j'en attends beaucoup.
Это слишком большая работа, чтобы я успел сделать ее за свою жизнь, но мы можем ее начать.
mais on pourrait le démarrer.
Большая работа, но кто-то должен ее проделать.
La tâche est lourde, mais il faut que quelqu'un le fasse.
Это большая работа.
C'est un métier très risqué.
Это, всё же, большая работа... определять, кто заслуживает это больше всех.
Ca reste un sacré travail... de décider de qui le mérite plus.
Слушай, полки хорошие, но это большая работа. Лорелай любит этот дом.
Les étagères sont jolies, mais là, c'est un gros travail.
Чувак, это большая работа.
C'est un sacré boulot, vieux.
Извини, но раскрутить её с нуля... для нас это слишком большая работа
On est désolé, mec, mais faire décoller sa carrière nous demanderait trop de travail.
Нам предстоит большая работа.
Nous avons beaucoup de travail à faire.
Я думаю, он... да, он обновлял мою студию, и он был... Вы знаете, это большая работа.
Je pense que mon... mon atelier... était en train d'être rénové et c'était... vous savez, un gros projet.
Это большая работа.
Super boulot.
Это большая работа.
C'est un gros contrat.
Ясно, нас ждет большая работа.
O.K., alors on a du taf.
Не большая работа в команде это не самое худшее.
Le travail d'équipe n'est pas si mal.
Большая работа, Эрик.
Bon travail, Eric.
Отношения - это всегда большая работа даже если ты знаешь кого-то 40 лет это точно
Une relation, c'est beaucoup de travail. Même si tu connais l'autre depuis 40 ans. C'est vrai.
это большая работа, и начальник зануда я не ищу легких путей можно получить информацию по твоей страховке?
Il y a fort à faire, et la patronne est folle. Le défi me plaît. On peut s'occuper du constat amiable?
Большая работа.
Bon boulot.
Сегодня верхнее поле. Большая работа.
- On a du travail dans le champ.
Это большая работа.
( rire grinçant ) C'est un job primordial.
Конечно, еще должна быть проделана большая работа.
Bien sûr, il y a beaucoup à faire.
Это большая работа.
C'est beaucoup de travail.
Это большая работа.Помещение как будто после грабежа.
C'est un gros travail. La maison a été saccagée.
Это большая работа.
C'est un gros travail.
- Большая работа.
- Pas facile.
Сделана большая работа.
Bon boulot.
Джареду в ближайшие годы предстоит большая работа.
Jared va avoir besoin de choses dans les années qui viennent. L'université approche.
Это очень большая работа.
Je veux dire, c'est trop de travail
Нам предстоит большая работа в Дубаи, и теперь ты...
Un poste intéressant se libère à Dubaï'et maintenant que...
Это большая работа для обвинения.
C'est la bonne partie du métier de procureur.
Это действительно большая работа.
Et c'est vraiment un travail important.
- Большая работа, маленькая работа.. без разницы, шеф.
Gros travail, petit travail, je m'en fous, boss.
Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе?
J'ai une idée, c'est un gros travail, donc vous pourriez travailler ensemble.
Так большая индейка? Забудь ты о Гацци. Эта грязная работа не для тебя.
Parle-lui de moi pour me rendre service.
Но я говорю ей моя зарплата как госслужащего может быть не большая, но я все же получаю больше чем парень, чья работа стоять на линии огня.
Mais je lui dis... mon salaire n'est peut-être pas énorme, mais je me fais plus... que le type qui doit se mettre entre la balle et le Président.
Ты должна понимать, что эта работа - большая ответственность.
Et puis tu sais que je ne voulais pas te blesser.
Поздравляю с тем, что ваша большая, тяжелая работа...
Félicitations pour le travail accompli...
Ручная работа, большая редкость.
Fabriquée main, très rare.
Получение "Золотого Сутенёра", в качестве Папочки года — это большая честь для диджея Сликбоуна, потому что моя работа — это не только секс и деньги.
Remporter le Mac d'Or en tant que Papa de l'année, est un honneur pour DJ Slickbone, parce que le proxénétisme n'est pas qu'une histoire de sexe et de bling-bling.
Меня не волнует ни его большая научная работа, ни тот факт, что его все время показывают по телевизору.
Je me moque de ses grandes expériences ou qu'il passe à la télé.
Я живу одна. Мне не нужна большая зарплата, так что работа няни для меня вполне годится.
Je n'ai pas besoin d'un gros salaire alors un job de nounou me conviendrait très bien.
Она очень большая, эта ярмарка, всегда есть работа.
Elle est très grande, cette foire, y a toujours du travail.
И, если я просто твоя девушка - сожительница, пытающаяся поступить в колледж, когда у тебя есть такая большая важная работа, тогда я не думаю, что ты будешь так мной гордиться. и я точно не смогу гордиться собой.
Et si je suis seulement ta petite amie avec qui tu vis qui essaye d'entrer à l'université alors que tu as ce travail important, je ne pense pas que tu seras si fier de moi et moi, je ne le serais certainement pas.
Большая работа на лето...
♪ Tu me fais tourner en rond, bébé ♪
Я пытался сказать ему, что большая ночь была для тебя, Дин, и спроси у него, сможет ли он вернуться позже. но он просил передать. что у него работа сказал ты поймешь что это значит
J'ai essayé de lui dire que c'était une grande nuit pour toi, Dean, et de revenir un peu plus tard, mais il a juste dit de te dire qu'il avait un travail, que tu saurais ce que ça voudrait dire.
"Большая следственная работа".
"Une enquête fouillée"...
Большая и важная работа для мистера О'Бэниона.
Le travail important pour M. O'Banion.
Такая работа - большая удача, возможность пополнить закрома.
Un aussi long engagement est une aubaine, une chance de se renflouer.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работают 108
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40