English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Может быть что угодно

Может быть что угодно Çeviri Fransızca

183 parallel translation
Ёто может быть что угодно.
Ça pourrait être beaucoup de choses.
Проблема в том, что это может быть что угодно. Споры, пыльца в воздухе, какие-то химикаты.
Ca peut être n'importe quoi : des spores, du pollen, un produit chimique.
Может быть что угодно, солнечные батареи, нет синхронизации...
Ça peut être les éruptions solaires, le satellite ou elle qui l'a éteint.
Это может быть что угодно.
Ou tout autre chose.
Корабль есть, портал есть, и кораблем может быть что угодно - - по сути, любой звездолет.
Un vaisseau et un portail. N'importe quel type de vaisseau.
Это может быть что угодно.
Ça peut être n'importe quoi.
Кто знает, может быть что угодно!
Qui sait? - Ca peut être n'importe quoi.
Им может быть что угодно : Объект, запах...
- Ça peut être n'importe quoi, objet, odeur...
Внутри может быть что угодно.
Il pourrait y avoir n'importe quoi dedans.
Это может быть что угодно.
Ca pourrait être n'importe quoi.
На этом корабле может быть что угодно!
Il peut y avoir quelque chose sur ce vaisseau!
Я хочу сказать, что здесь может быть что угодно. Ну... не хочу вас прерывать, ребята, но единственная технология, которую я здесь наблюдаю, это груда пыльных, старых книг.
Eh bien, je déteste casser l'ambiance, mais la seule technologie que je vois est un tas de vieux livres poussiéreux.
Может быть что угодно.
Ça pourrait être n'importe quoi.
Мы ищем надписи, особые узоры. Может быть что угодно.
Il faut chercher... une inscription, des motifs...
— Не знаю. Это может быть что угодно.
- Ça peut être n'importe quoi.
Потому что это может быть что угодно.
Ça pourrait être n'importe quoi.
Это может быть что угодно...
Ça peut être n'importe quoi.
Небезопасно. Может быть что угодно подмешано.
Qui sait ce qu'elles ont mis là-dedans.
Может быть что угодно. Здорово, на этом и остановимся.
- Ça peut être n'importe quoi.
Так что может быть что угодно.
- Oui. Donc, on pourrait faire n'importe quoi de cette pièce.
Если судить по биографии Спэрроу, это может быть что угодно - от торговли оружием до похищения людей.
Avec le passé de Sparrow, ça pourrait être du trafic d'armes ou de personnes.
Это может быть что угодно. Это может быть рубец.
Ça peut être n'importe quoi.
Но чек без назначения,.. ... может быть за что угодно.
Un chèque à l'ordre de la compagnie peut payer n'importe quoi.
В то время, как Испания ведет борьбу с маврами, что может быть более угодно врагу, как не кровавая битва между христианами?
Vous avez choisi ce moment... parce que mon champion est mort. Le gant est jeté. Qu'un homme le relève ou abandonnez Calahorra.
Причиной может быть всё что угодно.
Ou des tas d'autres choses.
Это может быть всё, что угодно, животные, люди.
Dessinez un objet que vous avez vu, un animal, une personne.
Все что угодно может быть сделано, но оно сделано только если сделано.
Tout est faisable. Mais rien n'est fait avant d'être fait.
Нет, это может быть все, что угодно.
Ca peut être n'importe quoi.
" а углом может ожидать всЄ, что угодно. Ќо € действительно рад быть здесь.
Ce sera pas facile, mais je suis vraiment content d'être là.
Дело в том, что наш оборотень может быть как мужчиной, так и женщиной, кем угодно кого укусил оборотень.
Notre homme pourrait être une femme ou n'importe qui mordu par un loup-garou.
Если это правда или возможно, то что Вы сказали, то что есть кто-то, как это там, этот охотник за головами, он может запросто быть кем угодно.
Si ce que vous dites est vrai ou possible, ce chasseur de primes pourrait devenir n'importe qui.
Самое главное, что теперь Гоаулд может быть где угодно.
Le truc, c'est qu'un Goa'uld est dans la nature.
Это может быть рисунок, или стихотворение, или песня, что угодно, на что ты способен.
C'est une famille très créatif. Ca peut être une peinture, un poème ou une chanson. ce qui t'inspire.
Там внизу может быть все, что угодно.
Ça peut être n'importe quoi.
Это может быть все что угодно.
Tu peux avoir ce que tu veux.
Все, что угодно может произойти, когда двое людей делят одну камеру, приятенль. [ Примечание : cuz - может быть "приятель", так и "кузен, кузина" ]
Tout peut arriver quand deux personnes partagent une cellule, cousin.
Это может быть всё что угодно от кишечных патогенов и до вирусов калИса.
Ça peut être n'importe quoi. D'un pathogène entérique à un virus ( calisa ).
Могут позвонить и поинтересоваться, о каких наркотиках идет речь. А мы не знаем. Может быть, что угодно.
Mais si les gens demandent quelles drogues, on en sait rien.
Смотри, у тебя может быть все что угодно- - машины, дом.
Ecoute, tu peux tout prendre...
Мистер Лютер, мы оба с вами понимаем, что этот человек может быть где угодно.
M. Luthor, vous et moi savons que cet homme peut être n'importe où.
Мой рассказ может быть о том как я делаю что угодно.
Je peux parler de n'importe quoi.
Я поняла, что у шрифта есть душа, и он может выражать настроение, что он может быть твоим собственным средством, твоей собственной палитрой, широкой палитрой для выражения чего угодно.
J'ai réalisé qu'une typo avait un esprit et transmettait une humeur, et qu'elle pouvait être son propre médium, possédant sa propre palette, une large palette permettant d'exprimer toutes sortes de choses.
Так что ребенок может быть чей угодно.
Ce bébé peut être à n'importe qui.
- от чего угодно, что может быть использовано против нас.
Et c'est mon travail de protéger cette famille de quoi que ce soit qui puisse être utilisé contre nous.
А что угодно может быть чем угодно...
Et n'importe quoi peut être n'importe quoi.
Потому что если она не в лесу, тогда она может быть где угодно в этом чертовом мире, так?
Car sinon, elle peut être n'importe où, non?
Это может быть внешняя среда, генетика, что угодно.
Et s'est arrêté à quatre ans? Vous allez dire que c'est environnemental, génétique.
Мы ничего не знаем про болезнь, переносчиком может быть кто-угодно и что-угодно!
On ne sait rien de la maladie. N'importe quoi pourrait en être porteur, n'importe quoi!
Так что это может быть что-угодно.
Ça peut être n'importe quoi.
Есть один шанс из тринадцати, что идея может быть кого угодно.
Il y a une chance sur 13 pour que ce soit l'idée de quelqu'un d'autre.
Стоящим может быть всё, что угодно.
- Tout peut être bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]