Великаны Çeviri Fransızca
100 parallel translation
У них скорость выше, но они не великаны.
- Ce ne sont pas des géants.
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки!
Des géants, des ogres, des chevaliers noirs, de terribles épreuves, des énigmes mortelles!
эти великаны... любишь ли ты костный мозг?
Les géants, c'est rien qu'une bande de pleurnichards. Dis-moi, Tjalfe, tu aimes la moelle des os?
Фехтование, борьба, пытки, месть великаны, монстры, погони, побеги.
Bagarres, duels, torture, vengeance, Géants, monstres, poursuites, évasions...
Ёто великаны. я их отлично знаю.
Ce sont eux. Je les connais très bien.
Великаны.
Et tellement affreux.
Сколько раз вам повторять! Они все великаны!
Même le nain était un géant!
Итак. Средний взрыв эти великаны вряд ли заметят, и я больше не хотел подвергнуться публичному унижению. И я увеличил количество пороха в десять раз.
Ces géants remarqueraient à peine une explosion normale j'ai donc décuplé les quantités.
Великаны, летающие острова?
ramenez-le à sa cellule. Je... Je...
Руки - великаны! На каждой по десять пальцев!
Les mains, comme des géants, ont dix doigts chacune.
Великаны на детской площадке.
Des géants dans la cour de récréation.
Муравьеды-великаны из святого Ватикана!
Par le Doux Tamanoir de Santa Anita!
Великаны.
les géants.
- Великаны?
- les géants?
Ух ты! Великаны!
C'est... des géants.
Великаны, куда страшнее!
Les ogres, c'est bien pire.
К твоему сведению, великаны не так просты, как кажется.
Pour ta gouverne, un ogre, ce n'est pas uniquement ce qu'on croit.
– Изволь... великаны, как луковицы.
D'accord. Les ogres, c'est comme les oignons. - Ça pue?
Великаны – не тортики!
Les ogres, ce n'est pas comme les gâteaux.
Ясно? Великаны – как лук! Точка.
Les ogres, c'est comme les oignons.
Шрек, помнишь, ты сказал, что великаны многослойные.
Shrek? Tu disais bien que les ogres ont plusieurs épaisseurs?
- Подожди-ка! Ежики, великаны...
Des géants et des porcs-épics!
Сказка, в которой великаны не настоящие.
et que les géants n'existent pas.
Правда, всем известно, что великаны говорят по-великански. Так что ты, как всегда, придумала совершенно нереальную историю. И поэтому он тебя не понял.
Mais comme chacun sait il parle seulement Orc... il ne comprend absolument pas ce que tu lui dis.
Великаны останутся в резерве, а гномов отправим вперед.
On gardera les géants en réserve et on enverra les nains d'abord.
- Это древний лес, Мэй Белль, в нем обитают волшебные существа и дружелюбные великаны, но нужно лишь хорошенько присмотреться.
- C'est une vieille foret, Maybelle, remplie de créatures magiques, de gentils géants, de tout ce que tu peux imaginer. Mais tu dois regarder tres attentivement.
Не все такие же великаны, как ты.
Tout le monde n'est pas terriblement grande!
Северные великаны капитулировали безоговорочно, потом в пустыне мы разбили тархистанцев.
Depuis votre départ, les Géants du Nord ont capitulé, et nous avons vaincu les armées calormènes.
Я не верю, что великаны, и упыри, и Белые Ходоки бродят за стеной.
Je ne crois pas que les géants, les ghouls et les marcheurs blanc se cachent derrière le Mur.
Из холода и тьмы появились ледяные великаны,
Les Géants des glaces, qui venaient d'un royaume glacé et sombre,
Ледяные великаны еще живы?
Les Géants des glaces vivent encore?
Ледяные великаны!
Les Géants des glaces!
Если бы ледяные великаны украли хоть одну из реликвий...
Si les Géants avaient volé une relique...
Вы были невидимы для меня, как ледяные великаны, пришедшие в наш мир.
Vous étiez dissimulé, comme les Géants des glaces plus tôt.
Великаны в небесах.
Giants in the Sky
Вы спели "Великаны в небесах" из мюзикла "В лесах".
Tu as fais "Giants in the Sky" de Into the Woods
Великаны вымерли.
Les Géants sont morts.
Великаны - не люди!
Les ogres ne sont pas des hommes.
Там были великаны.
Ceux-là seraient des géants.
Великаны выращивали бобы, но использовали их во зло, проникая в разные миры.
Les géants cultivaient les haricots mais au lieu de les utiliser pour faire le bien, ils les utilisaient pour piller les autres mondes.
Умирая, великаны уничтожили все бобы.
Les haricots furent détruits par les géants lorsqu'ils périrent.
Злые великаны, выращивавшие волшебные портало-бобы?
Des géants diaboliques qui font des portails magiques avec des haricots?
Великаны чуют кровь, а я всегда джентльмен.
Les géants peuvent sentir le sang, et je suis toujours un gentleman.
Я оставляю тебя здесь гнить, и надеюсь, что великаны насладятся твоими косточками.
Je vais te laisser ici pourrir, et j'espère que les ogres vont se régaler avec tes os.
Великаны!
Des Géants!
Каменные великаны!
Des Géants de Pierre!
Долбаные великаны. Хреновы переростки.
Putain de géants, putain d'êtres démesurés.
Прости, папа. Великаны разбудили.
Pardon, père, les géants m'ont réveillé.
Помнишь то место, где жили великаны?
Quel est le nom d'où habite le géant?
Великаны!
DES GÉANTS!
- А... великаны? !
- des géants?
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепна 98
великолепно выглядишь 18
великий 121
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепна 98