Великий хан Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Также как по его приказу мною был убит Великий Хан 10 лет назад.
Comme il m'a obligé à tuer, il y a 10 ans, le Grand Khan.
Ты и сам знаешь, что будет, Великий хан.
Tu connais déjà ton avenir, grand Khan.
Как сказал великий хан, не Чингис, я про латиноса из "Звездный путь - 2"...
Comme disait le grand Khan, pas Gengis, mais le Latin de Star Trek Il,
Эта преданность... смертного сына ко смертному отцу, Великий Хан.
C'est la loyauté d'un fils mortel envers son père mortel, Grand Khan.
Это, Великий Хан... море смерти.
Grand Khan, c'est un océan de mort.
Вы Великий Хан всех Ханов.
Vous êtes le Grand Khan d'entre les khans.
Великий Хан желает стать императором Монголии... или Китая?
Le Grand Khan désire-t-il devenir empereur de Mongolie ou empereur de Chine?
Да, Великий Хан.
Oui, Grand Khan.
Армии Запада готовы к битве, Великий Хан.
Les armées de l'Ouest sont prêtes à se battre, Grand Khan.
Великий Хан... Завтра вечером, в моем лагере, если можно... я приглашаю вас на пир...
Grand Khan... si je peux me permettre, demain soir, Ã mon camp,
Дань от канцлера династии Сун, Великий хан.
Un tribut du chancelier Song, Grand Khan.
Я сомневаюсь, что Великий Хан унижал бы своего наследника.
Le Grand Khan n'humilierait pas son véritable héritier.
Великий Хан.
Grand Khan.
Великий Хан попросил меня прийти к нему, когда я наконец-то смог встать.
Le Grand Khan m'a demandé de venir le voir dès que j'ai pu me tenir debout.
Великий Хан, редкая и экзотическая птица с Аравийского полуострова на пути из Дуньхуаня.
Grand Khan, voici un cadeau rare et exotique en provenance de la péninsule d'Arabie par la route de Dunhuang.
Онf был на борту нашего каравана несколько недель, Великий Хан.
Il fait partie de notre caravane depuis des semaines, Grand Khan.
Мы рады преподнести дань, Великий Хан.
Nous avons été ravis de verser un tribut, seigneur Khan.
В качестве подарка, Великий Хан освободил пленников после войны у деревни Учан.
Pour vous le prouver, le Grand Khan libère les prisonniers de la bataille de Wuchang.
Мы неплохо показали себя, великий хан.
Nous nous sommes bien battus.
Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора.
Le Grand Khan propose des pourparlers pour éviter une plus grande tragédie et discuter d'un arbitrage pacifique.
- Мне жаль, великий хан...
- Je suis désolé, Grand Khan- -
Я посвятил себя вам, великий хан.
Je m'offre à vous, Grand Khan.
Принц Джингим пал, великий хан.
Le prince Jingim est tombé, Grand Khan.
Они готовы, Великий Хан, да.
Oui, ils sont prêts, Grand Khan.
Наш Великий Хан колеблется между этой жизнью и последующей... а мы стоим здесь... прячемся в наших стенах и решаем, должны ли мы отомстить.
Notre Grand Khan est entre la vie et la mort, et nous attendons... de savoir si nous devons nous venger alors que nous avons été attaqués.
Великий Хан выжил.
Le Grand Khan est donc vivant.
У вас не будет мира, прибежища. Великий Хан докажет свою смертность.
Vous ne connaîtrez plus la paix, vous n'aurez plus de sanctuaire, et mon Grand Khan prouvera que vous êtes mortel.
Великий Хан будет ожидать ответа перед тем как взойдет Белая Луна.
Le Grand Khan attend une réponse avant la lune blanche.
Великий Хан в безопасности.
Le Grand Khan ne risque rien.
Великий Хан доверяет вам.
Le grand seigneur vous fait confiance.
Великий Хан знает это.
Le Grand Khan le sait.
Великий Хан, прошу!
Grand Khan, pitié!
Я пришел из Камбулака, с новостями, что Великий Хан собирается напасть на город.
Je viens de Cambulac avec un message : l'attaque imminente de votre cité par le Grand Khan.
Как великий Хан сказал однажды капитану Джеймсу Т. Кёрку :
Comme le formidable Khan a dit au Capitaine James T.Kirk,
Великий Хан, нет больше границы между Севером и Югом.
Grand Khan, il n'y a plus de division entre le Nord et le Sud.
— Да, Великий Хан...
- Oui, Grand Khan...
— Нет, Великий Хан.
- Non, Grand Khan.
Великий Хан не опустится до убийства ребёнка.
- Le Grand Khan ne s'abaisserait pas à tuer un enfant.
Великий Хан, мой священный император... Вы почтили меня этим поручением. Это честь...
Grand Khan, mon Saint Empereur, vous m'avez honorée de cette mission.
Сыдао не пленил бы тебя, Великий Хан.
Sidao ne vous aurait pas emprisonné, Grand Khan.
Тогда кого ты будешь слушать, мой Великий Хан?
Alors qui écouterez-vous, mon Grand Khan?
Ты забеременеешь, Голубая принцесса... или Великий Хан проиграет.
Votre ventre s'arrondira, Princesse Bleue, ou le Grand Khan perdra à coup sûr.
Великий Хан, вам надо отдохнуть.
Grand Khan, vous devriez vous reposer.
Великая честь для меня, Великий Хан.
Vous m'honorez, Grand Khan.
Отправляйся в Шанду, Великий Хан.
Partez pour Xanadu, Grand Khan.
Ты удостоил меня чести, Великий Хан.
Vous m'honorez, Grand Khan.
Это Великий Ахмед-хан. Их лидер.
Voici le grand Ahmed Kahn, leur chef.
Великий Хубилай Хан.
Le grand Kubilai Khan.
Великий Хубилай Хан заинтересован в мире с Южным Китаем.
Le Grand Kubilai Khan veut la paix avec le sud de la Chine.
Я только что получил сообщение о том, что Великий Хубилай Хан не будет на моих переговорах.
Je viens d'apprendre que le noble Kubilai Khan ne pourra pas participer aux négociations pour la paix.
Великий Хубилай хан не приехал к нам и даже не пригласил нас к нему.
Le Grand Kubilai Khan ne vient pas à nous, ni même ne nous convie à venir le voir.
ханя 20
хан ки су 28
хан чон у 17
хан чжи су 20
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
хан ки су 28
хан чон у 17
хан чжи су 20
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68