English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вечеринка закончена

Вечеринка закончена Çeviri Fransızca

56 parallel translation
Да. Вы имеете в виду, что вечеринка закончена?
Cela veut dire que la fête est terminée?
Вечеринка закончена.
La fête est terminée.
Ну все, вечеринка закончена, возвращайтесь на свои посты.
D'accord, la fête est finie. Chacun à son poste.
Теперь давай одевайся. Вечеринка закончена.
Maintenant, écoutez, remettez vos vêtements.
Вечеринка закончена!
Toi, dehors!
Люди, вечеринка закончена.
Le gala est fini, tout le monde!
Вечеринка закончена!
La fête est finie.
Вечеринка закончена, Джек.
La fête est terminée.
Вечеринка закончена! Кина больше не будет!
Fin du programme.
Вечеринка закончена.
La fête est finie.
Вечеринка закончена.
La fête est finie!
Так, всё. Хватит. Вечеринка закончена.
Ok, c'est fini, tout le monde dehors!
Расслабьтесь. Это вечеринка. Эта вечеринка закончена.
L'ignorer n'est peut-être pas la meilleure solution.
- Ну, я думаю, вечеринка закончена, да?
La soirée est finie, pas vrai?
Вечеринка закончена! Спать! Хватит!
La fête est terminée!
Вечеринка закончена!
La fête est finie!
- Вечеринка закончена, дамы. Что здесь происходит? Мама Дженни была здесь вчера, помогала ей раздавать кексы, не понимаю, почему мои друзья не могу помочь мне.
La mère de Jenny l'a aidée à distribuer des gâteaux, je vois pas pourquoi mes amies pourraient pas m'aider.
Вечеринка закончена!
Cassez-vous. La fête est finie.
вечеринка закончена!
ok, tout le monde, la fête est terminée
Дамы, похоже, вечеринка закончена.
On dirait bien que la fête est finie, les filles.
Так, вечеринка закончена.
Très bien, la fête est finie.
Вечеринка закончена, детишки.
Cette fête est terminée les enfants!
- Вечеринка закончена.
La fête est finie.
- Вечеринка закончена.
- La soirée mousse est finie.
Вечеринка закончена!
Rentrez chez vous.
Вечеринка закончена.
C'est fini!
Вечеринка закончена нахуй!
Éclatez-vous comme jamais!
Ладно, вечеринка закончена!
La fête est finie!
Вечеринка закончена, гуляки.
La fête est finie, les fêtards.
Вечеринка закончена, народ.
La fête est finie, tout le monde. C'est l'heure de partir.
Вечеринка закончена.
Dégage d'ici.
- Прости, друг, вечеринка закончена.
- Désolé, la fête est finie.
Хорошо, вечеринка закончена.
Ok, la fête est finie.
Так, слушайте сюда! Вечеринка закончена!
D'accord tout le monde, la fête est terminée.
Вечеринка закончена.
La fête est fini. Sérieusement, la fête est fini.
В любом случае эта вечеринка закончена.
La fête est finie, de toute façon.
Для любителей утопия вечеринка закончена
À ceux qui vendent l'Utopium, la fête est terminée.
Вечеринка закончена, все по домам.
Tout le monde s'en va.
- Вечеринка закончена. - Отпусти меня!
La fête est finie.
Вечеринка закончена.
La fête est finie! Dégagez!
Вечеринка НЕ закончена.
La fête n'est pas finie.
Оу. Так. Вечеринка еще не закончена.
La fête ne finit jamais.
Серьезно, вечеринка закончена.
Oh, pour l'amour de...
Вечеринка закончена, прожигатель.
La Fête est finie.
И он сказал мне, что вечеринка для нас, кочевников, закончена, что хозяева решили удвоить арендную плату.
Alors il, il me dit que la fête était finie pour nous les nomades, que les propriétaires avaient décidé de nous doubler le loyer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]