Вижу тебя Çeviri Fransızca
1,824 parallel translation
Потому что когда засыпаю, вижу тебя.
C'est parce que tu es dans mes rêves.
Я вижу тебя в зеркале.
Je te vois là-dedans.
Вижу тебя.
En approche. Bien reçu.
Я, вижу тебя тревожит, то, что было между мной и Стэф, по ночам не спишь.
Penser à notre histoire te mine, t'empêche de dormir?
Когда я вижу тебя
J'espère que l'école de design approuvera. C'est sûr. Tu as vu Trent?
Я имею в виду, что я вижу тебя здесь окруженную томатами, цукини и я что-то чувствую. Мартина, я чувствую...
Mais en te voyant ici entre tes tomates et tes courgettes, je ressens des trucs, Martina, je ressens...
Я вижу тебя каждый день.
Je te vois tous les jours.
Ты этого не знаешь, но я вижу тебя снаружи клуба.
Tu ne t'en rends pas compte, mais... Je te vois chaque fois que je rentre au club.
Эй вижу тебя!
Hello? Je vous vois!
Я не вижу тебя в моем ежедневнике
Je ne vous vois pas sur mon planning.
Ты прекрасно сработал для парня, но я вижу тебя насквозь, Уейн.
Vous jouez les gros durs mais ça ne prend pas, Wayne.
Каждый раз как я вижу тебя в коридоре, ты поворачиваешься и идешь в другую сторону.
A chaque fois que je te vois dans le hall, tu fais marche arrière et tu prends un autre chemin
- А я вот вижу тебя здесь.
- Et moi de te voir ici!
Я вижу тебя детка, потрясика derri`ere.
Je te vois bouger ton derrière.
Я вижу тебя через окно.
Je te vois par la fenêtre.
Мне нужно знать, что я вижу тебя не в последний раз.
Je dois savoir que ce n'est pas la dernière fois qu'on se voit.
Мне нужно знать, что я вижу тебя не в последний раз!
Je dois savoir que ce n'est pas la dernière fois qu'on se voit!
И почему я вижу тебя сегодня чаще, чем когда либо?
Et pourquoi est-ce que je te vois beaucoup plus souvent que jamais avant?
Я вижу тебя, Мередит.
Je te vois vraiment, Meredith.
Тебя всё время вижу я
500 ) } Wae nae nunape natana 500 ) } Pourquoi apparais-tu devant moi?
Я тебя едва вижу.
Je te vois à peine.
Я тебя не вижу.
Je ne te vois pas.
Ого... Ваш дедушка - знаток кофе. Когда я вижу людей вроде тебя, которые так бездумно относятся к приготовлению кофе, мне кажется, они просто насмехаются над моим дедом.
votre grand-père est un expert en café.... c'est comme insulter et se moquer de mon grand-père.
Я почти тебя вижу.
Je peux presque vous voir.
Знаешь... По правде говоря... Я гляжу на тебя и вижу белую лебедь.
Pour tout te dire, quand je te regarde, je ne vois que le Cygne Blanc.
Если я не слышу тебя, то и не вижу.
Si je ne peux t'entendre, je ne te vois pas.
Если не вижу, тебя здесь нет.
Si je ne te vois pas, tu n'es pas là.
Слушай, я вижу, у тебя люди останавились в коттедже.
Ecoute, je vois que tu as des gens dans la maison.
Нет, что я вижу, так это ты утомляешься, И что бы я не хотел увидить так это тебя, получающую нервный срыв.
Je vois que vous perdez votre calme. Et ça me ferait mal de vous voir... perdre pied comme en 2008.
Я тебя вижу... моя дикая кошечка.
Je te vois... mon chat sauvage.
Я тебя даже не вижу. Ты как те чилийские шахтеры.
Tu es ensevelie comme un mineur chilien.
Вот я смотрю на тебя, а вижу себя в молодости.
Parce qu'en te regardant, je me vois, à ton âge.
Я тебя совсем не вижу.
Mais je ne te vois plus.
Вижу, я для тебя единственный вариант.
Tu vois, Je suis le seul homme pour toi.
Я вижу тебя.
Je te vois.
Когда я вижу тебя
Remets ta robe. Ne l'enlève sous aucun prétexte.
Билл Крогстэд, я тебя вижу.
Bill Krogstad, je vous vois là-bas.
- Я ничего не вижу. - Я же тебя держу.
Je te tiens.
Врун! Я тебя вижу!
Menteur, je te vois de mes propres yeux!
Я вижу в ней тебя.
C'est toi que je vois.
Я вижу, что из тебя получился замечательный отец.
T'es un père formidable.
Эй, Ронал, я вижу у тебя мускулы растут.
Alors, ça pousse, les muscles?
- Кажется, я тебя вижу.
Je te vois!
Я не понимаю, потому что когда я смотрю на тебя, я не вижу девушку, которая пережила травму.
Parce que quand je te regarde, t'as pas l'air d'avoir été traumatisée.
Я вижу, доктор Бишоп свалил на тебя всю грязную работу.
Je vois que le docteur Bishop vous laisse le travail important.
Нет. Зато я вижу твою маму, и похоже, она не слишком рада тебя видеть.
Mais je vois ta mère et elle n'a pas l'air ravie de te voir.
Вижу тебя с твоей картиной.
Je te vois avec ta peinture.
Тебе не уйти от меня. Я тебя вижу, жиртрест.
Je t'aurai, le gros!
Знаешь, что я вижу, когда смотрю на тебя, Стелла?
Tu sais ce que je vois quand je te regarde, Stella?
Я вижу тебя.
Oui, je sais.
Вижу, пока меня не было, у тебя было время для поисков.
Tu as eu le temps de fouiller pendant mon absence.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96