Тебя не было рядом Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Тебя не было рядом, когда меня делали чучелом, верно?
Vous n'étiez pas présente quand on m'a empaillé?
Мой животик урчал... и тебя не было рядом.
Mon ventre grondait et tu n'étais pas là.
Что стало со мной, когда тебя не было рядом.
Ce qui m'arrivait derrière ton dos
То, что я сказал ночью что тебя не было рядом неправда.
Quand je disais hier soir... que tu étais absent. C'était faux.
Жаль, тебя не было рядом, Хуан. Это было здорово.
Vous auriez dû voir ça, Juan, c'était sublime.
Потому что тебя не было рядом.
C'est que tu n'étais plus là.
Я проснулся утром, и тебя не было рядом.
Ce matin, je me suis réveillé, tu n'étais pas là.
Что, если придется спасать мир из-за того, что я все испортил, а тебя не было рядом?
J'espère que vous direz que je ne l'ai jamais pensé. Ok. Le Colonel Carter est demandé sur le pont.
Тебя не было рядом.
Tu n'es jamais là.
Не знаю, что бы я делала, если бы потеряла ребенка, а тебя не было рядом.
- Je sais pas ce que j'aurai fait si j'avais perdu le bébé sans que tu sois là.
Тебя не было рядом 16 лет, и теперь вы с матерью не будете указывать мне, что делать.
Tu n'as pas été là pendant 16 ans et maintenant toi et ma mère n'allez pas me dire ce que je dois faire.
Тебя не было рядом, и дядя Марти не объявлялся.
Tu n'étais pas là, oncle Marty ne s'est toujours pas montré.
Ну, тебя не было рядом, и она нашла этому такое безобидное объяснение. И что же я умею?
C'était sa façon de s'expliquer où tu étais, et je n'ai rien trouvé de mal à ça.
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что тебя не было рядом, когда она умерла.
Tu te sens coupable parce que t ´ étais pas là quand elle est morte.
Ты действительно была нужна мне, но тебя не было рядом
J'avais vraiment besoin de toi mais tu n'étais pas là.
Тебя не было рядом чтобы защитить меня
Tu n'étais pas là pour me sauver.
То, что тебя не было рядом, очень мне помогло.
J'ai dû mûrir et faire mes choix.
Кейт, ты не можешь продолжать себя мучить из-за того, что тебя не было рядом.
Cate, tu ne peux pas continuer à te reprocher de ne pas avoir été là.
Я знаю, что ты присматриваешь за нами, что ж, я не могу вспомнить, когда тебя не было рядом, но после того, что произошло.
T'as pris soin de nous, je me rappelle pas de toi absent, mais après ça.
Это уже продолжается давно, Кит Просто тебя не было рядом и ты не видел
Ça fait longtemps, Keith, tu n'étais pas là pour le voir.
Жаль, тебя не было рядом, я бы познакомил.
T'aurais été là, je t'aurais présenté.
Я проснулся, и тебя не было рядом.
- Je me suis réveillé, j'étais seul.
Если бы тебя не было рядом, ребенок мог умереть.
Si c'était arrivé aujourd'hui, ce bébé aurait pu mourir.
А тебя не было рядом.
On ne peut pas en dire autant de toi.
Я хотела поговорить с тобой об этом, но тебя не было рядом.
J'aurai voulu te parler de cela, mais tu n'étais pas dans le coin.
Это похоже на то, как в первый раз я потеряла тебя в Ирландии. Я видела тебя в своих снах, но просыпалась... и тебя не было рядом... Эти сны заставляли страдать, но только они давали мне силы бороться.
Ça me rappelle la première fois quand je t'ai perdue en Irlande je te voyais dans mes rêves, mais je me réveillais, et que tu était toujours parti les rêves font mal mais c'est la seule chose qui me fait tenir.
Я обернулся, а тебя не было рядом.
Que s'est-il passé? Je me suis retourné et tu étais partie!
Тебя не было рядом... на протяжении, возможно, самых важных 24-х часов в моей жизни.
Tu étais dehors... au cours de ce qui aurait pu être la plus importante journée de ma vie.
Тебя не было рядом в основном.Ладно?
Tu n'étais jamais là.
Тебя не было рядом всю мою жизнь, кроме тех случаев, когда ты был в ярости из-за сделанного мной выбора, выбранного мной пути.
Tu était absent pendant toute ma vie à part pour être furieux après moi pour les choix que j'ai fait, pour la route que j'ai prise.
Ее последние часы были очень нелегки, потому что не было тебя рядом
Ses derniers moments ont été plus difficiles parce que vous étiez pas ici.
Тебя никогда не было рядом со мной? Ну и прекрасно меня не будет рядом с тобой.
Tu ne t'es jamais occupé de moi... je n'ai pas l'intention de m'occuper de toi.
- Тебя не было рядом.
- Tu n'étais jamais là.
Ну может проблема в том, что тебя никогда не было рядом.
Peut être que le problème est que tu n'étais jamais là.
Всё у меня было, просто тебя не было рядом.
Je l'ai eue, tu n'étais pas là.
Тебя рядом не было, огромное спасибо.
Aucun signe de vous, merci beaucoup!
Но чтобы тебя и близко не было рядом с моим участком.
Mais ne t'approche pas de mon commissariat.
Как одиноко мне было когда тебя месяцами не было рядом!
À quel point je me sentirais seule pendant tes absences des mois durant!
Твоя защита означала, что ты всегда был недоступен для них, тебя никогда не было рядом. Ты всегда поступал так, как считал нужным для себя.
Le genre de protection qui vous rend sans arrêt indisponible, toujours absent, toujours davantage intéressé par des choses qui vous semblaient plus importantes.
Она бы и тебя уничтожила, если бы меня не было рядом!
et elle t'aurait détruit aussi si je n'avais pas été là!
Я проснулся, а тебя рядом не было.
Je me suis réveillé et tu n'étais pas là.
Я думал, что я буду счастлив, если выиграю сегодня, но когда я выиграл, а тебя там не было, я понял что это ничего не значит, если тебя нет рядом, потому что... потому что... потому...
Je pensais que ça me rendrait heureux, mais quand j'ai gagné sans toi, j'ai réalisé que ça ne veut rien dire si tu n'es pas là, parce que... Parce que... - Parce que...
Тебя даже не было рядом со мной все выходные!
Tu ne m'as pas soutenue une seule fois.
Потому, что рядом не было того, кто бы поверил в тебя.
Car tu n'avais personne pour croire en toi.
И тебя вечно не было рядом с ней.
Tout ce qu'elle sait, c'est que vous n'êtes pas là.
Я не уходил. Я загляделся на что-то, а когда обернулся обратно, тебя уже не было рядом.
Je suis juste allé voir quelque chose et quand je me suis retourné, tu étais partie.
Ты хвастаешься этим, но тебя никогда не было рядом.
Tu parles, mais t'étais jamais là.
Она была здесь со мной, когда тебя рядом не было.
Elle y était pour moi quand tu n'y était pas.
Ведь тебя рядом не было.
Tu n'étais pas là.
Ты был мне нужен рядом, а тебя там не было.
J'avais besoin de toi. J'avais besoin de toi, et t'étais pas là.
Я нуждался в тебе, а тебя не было рядом.
J'avais besoin de toi.
тебя не слышно 37
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не спрашивают 28
тебя не должно здесь быть 20
тебя не должно быть здесь 28
тебя не уволят 16
тебя не приглашали 18
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не должно здесь быть 20
тебя не должно быть здесь 28
тебя не уволят 16
тебя не приглашали 18
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя там не было 178
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя здесь не должно быть 19
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя здесь не должно быть 19