English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тебя это не касается

Тебя это не касается Çeviri Fransızca

475 parallel translation
Тебя это не касается.
En quoi ça te regarde?
- Тебя это не касается.
- Ça ne te regarde pas.
Тебя это не касается.
Ça ne te regarde pas.
- Тебя это не касается.
- Ca te regarde pas.
- Не лезь, тебя это не касается.
Lâchez-moi! Non!
Папа, мне надо. И тебя это не касается.
Papa, je dois y aller.
Не волнуйся, тебя это не касается!
Ça ne te regarde pas, n'aie pas peur!
Нет, но даже если бы пригласила, тебя это не касается.
Je ne l'ai pas fait, mais même si je l'avais fait, ce ne sont pas tes oignons.
- Тебя это не касается! - Касается!
Tu devrais être avec ton mari!
Слушай, Джеймс, тебя это не касается. Вы боитесь?
Ecoute James, occupez-vous de ce qui vous regarde.
Приём гостей - удовольствие. Но тебя это не касается.
"Tout visiteur est une joie, mais ceci ne vaut pas pour toi."
Тебя это не касается, но паспорт у меня в порядке. - Точно?
Ça ne vous regarde pas, mais mon passeport est valide.
Тебя это не касается, только Тони.
Tony a la parole.
Тебя это не касается.
Cela ne te regarde pas!
Это тебя не касается!
Comment pourrais-tu comprendre?
Тебя это не касается.
Je décide, moi!
- И я считаю, что тебя это не касается.
Et ça ne te regarde pas.
Где она? Это не касается ни тебя, ни меня.
Ce n'est ni à vous de demander, ni à moi de répondre.
Это тебя не касается!
Ca ne te regarde pas!
Это было бы слишком просто. И не думай, что я собираюсь дальше терпеть такое поведение! Что касается простить тебя, не рассчитывай на это.
Je ne supporterai pas davantage ta conduite, je ne pardonnerai pas.
Но тебя это совершенно не касается.
D'ailleurs, ça ne vous regarde pas!
Хотя и это тебя не касается.
Et puis, ça ne vous regarde pas.
Тебя это никак не касается.
Cela ne te regarde pas.
- Это тебя не касается, папа!
Ceci ne te concerne pas, papa!
Это тебя не касается.
Ça ne te concerne pas.
А тебя это вообще не касается!
Ne te mêle pas de ça!
Это тебя не касается.
Ça ne vous regarde pas.
Это никак не касается тебя, моё дитя.
Rien qui te concerne, mon enfant.
- Послушай, тебя это никак не касается.
- Ça n'a rien à voir avec toi.
Это касается не только тебя, но и всех нас.
Vous n'êtes pas seule, nous sommes toutes concernées
Тебя это вообще не касается.
Ils ont rien à voir avec toi.
- Это тебя не касается.
- Ça te regarde pas.
– Тебя это нисколько не касается.
Ca ne te regarde pas aprés ce qui vient de ce passer.
Это тебя не касается, не суй свой нос в чужие дела.
Ce n'est pas ton problème, Va fourrer ton nez ailleurs.
Это тебя не касается.
Ça te regarde pas.
Это значит, что тебя оно не касается, юная леди.
Ça veut dire que c'est personnel et que c'est pas vos oignons.
Это тебя совершенно точно не касается.
Ça ne te regarde pas.
Не вижу, каким боком это касается тебя.
C'est pas tes affaires.
Тебя-то это не касается.
Il s'agit pas de toi.
Но тебя это не касается... как хозяина.
Le maître de céans dit :
- Ну, это тебя не касается.
Ca n'a rien à voir avec toi!
Возможно теперь это касается не только тебя.
Il ne s'agit pas que de toi.
Уходи, это тебя не касается!
Écarte-toi.
Папа, возможно, тебя это шокирует, но не все, что я делаю, касается тебя.
Écoute-moi, papa. ça risque de te choquer, mais ce que je fais ne te regarde pas.
Хотя это тебя не касается.
De toute façon, ça ne vous regarde pas.
Потому что это тебя не касается.
Non, ça te concerne pas.
Макс, это тебя не касается.
C'est l'affaire de la police.
Это тебя не касается, Кварк.
- Ça ne vous regarde pas, Quark.
А теперь послушай меня ты, гребаный копченый. Эта чертова видеопленка может спасти жопы твоих клиентов, но это тебя не касается.
Ecoute, espèce de négro, cette putain de cassette peut sauver tes clients, mais toi, tu peux te brosser!
- Это тебя не касается.
- Ça ne te regarde pas.
Ксандер... это тебя не касается.
Alex... ça ne dépend pas de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]