Тебя это не смущает Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Похоже, может пойти дождь, тебя это не смущает?
- On risque la saucée. - Je vais chercher un manteau.
Тебя... тебя это не смущает?
Tu... t'en fiches?
Пусть тебя это не смущает.
Ne te retiens pas, d'accord?
- Тебя это не смущает?
- Ça ne te gêne pas, toi?
И тебя это не смущает.
Tu y crois vraiment.
Как тебя это не смущает?
Comment tu peux aimer ça?
Нил, тебя это не смущает?
Neil, la honte, c'est bon pour la santé.
- Тебя это не смущает?
- ça ne te gène pas?
Пусть тебя это не смущает.
Ne laissez pas ça vous effrayer.
И тебя это не смущает?
T'as pas peur de déranger?
- Тебя это не смущает?
T'en es fier?
- Тебя это не смущает?
Tu es d'accord avec ça?
Отлично. Если тебя это не смущает, значит ты не обращаешь внимания.
Si tu n'es pas troublée, tu ne fais pas attention.
Если тебя это не смущает, то и меня нет!
Si c'est ok pour ça, alors je le suis!
Тебя это не смущает?
Tu peux y arriver?
- Тебя это не смущает?
- Ca te va?
Что ж, Кристин, если тебя не смущает тот факт что ты единственная мать в этой школе, которой не вызывается волонтёром...
D'accord, Christine, si ca ne te dérange pas d'être la seule mère de l'école à ne pas être volontaire.
Не обязательно это так называть, если это слово тебя смущает. Можно называть это "минуты счастья" или...
Si le mot te rend mal à l'aise, tu peux appeler ça le moment de détente de Sam, ou...
И тебя это не смущает?
Et tout ça ne te dérange pas?
Тебя это явно не смущает. Не совсем, доктор Лайтман.
Pas du tout, Dr Lightman.
Это смущает. Но тебя.... тебя не заботит, потому что её лицо светится.
C'est gênant, mais on s'en fiche parce que son visage s'illumine.
Чарли, я знаю, что это смущает, но переживать не о чем, потому что у тебя был секс с Лиззи.
Charlie, je sais que c'est très embarrassant, mais tu n'as pas à t'inquiéter de çà parce que tu couches avec Lizzie.
Это смущает тебя, не так ли.
Gênée pour toi, vraiment.
Это не смущает тебя? Нет.
Ça ne te pose pas problème?
Не обязательно, но это смущает тебя и развлекает нас.
Rien, mais tu t'amuses nous embarrasser.
А тебя это совсем не смущает?
N'est-ce pas bizarre pour toi?
тебя это не касается 194
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80