English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вместе взятых

Вместе взятых Çeviri Fransızca

112 parallel translation
Эта земля, Манчжоу-го больше твоей Германии и моей Японии, вместе взятых.
Ce pays, Mandchoukouo... Est deux fois plus grand que votre Allemagne ou mon Japon.
До того как я встретила вас или с тех пор, или вместе взятых?
Vous voulez dire avant notre rencontre, après, ou en tout?
- Я пытаюсь сказать, м-р Крако, что это масштабнее вас с Оксмиксом вместе взятых.
Je vous dis que ça vous dépasse, vous, Oxmyx ou n'importe qui d'autre.
Вы лучше всех их, вместе взятых.
Vous valez mieux que cette foutue bande.
Тогда, здесь погибло больше людей чем в Хиросиме и Нагасаки вместе взятых.
Il y a eu plus de victimes qu'à Hiroshima et Nagasaki réunies.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42 % аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
À la mi-octobre, l'émission d'Howard Beale avait atteint 42 % de part de marché, plus que tous les autres journaux télévisés réunis.
Я побью обоих вместе взятых!
Non, je vous bats tous les...
Я бы даже сказал, по масштабам съемок она раза в два превосходит мои прежние работы. включая двух "Крестных отцов" вместе взятых.
Je dirais que la production de ce film a deux fois plus d'ampleur que celle de mes autres films, y compris Le Parrain I et II réunis.
Он смешнее вас вместе взятых.
Il est plus drôle que vous tous.
У вас больше харизмы, чем у нас обоих вместе взятых.
A vous seul, vous avez plus de charisme que nous deux réunis.
Эта машина старше, тебя и твоего смазливенького пацана, причём вместе взятых.
Ta caisse... est plus vieille que toi et ton petit copain, le piège à pédophiles... réunis
Моцарт, чью маму, папу, сестер, братьев, дядюшек и тетушек, всех вместе взятых, всю родню я видел в гробу!
Mozart, dont la mere, le pere, les s? urs, les freres, les cousins, oncles et tantes peuvent aller se faire foutre...
Дорогая, я и так отношусь серьезно. А уж ты как к этому относишься, за нас вместе взятых, и за соседей.
Tu le fais assez pour nous deux, et la moitié du quartier.
Некоторые считали, что "Минт 400" намного лучше, чем "Супер-кубок Кентукского Дерби" и "Дерби Окланда" вместе взятых.
Dans certains milieux, le Mint 400, c'est plus que le Superbowl, le Kentucky Derby et le Lower Oakland Roller Derby Finals réunis.
У доктора Фухары из Медчасти 5 больше опыта в инопланетной биологии, чем у нас обоих вместе взятых.
Le Dr Fuhara de MedLab 5... connaît les biologies aliens plus que nous deux mis ensemble.
Я тут узница! - Ты похлеще нас всех вместе взятых!
Vous êtes extra puissante.
Это значит, что рок-н-ролл может спасти мир всех нас вместе взятых.
Ça veut dire que le rock peut sauver le monde. Nous tous ensemble.
У него больше опыта, чем у нас всех вместе взятых!
Il y a consacré plus de temps que nous tous
Перестань. У нас больше бабок, чем у них всех вместе взятых.
Il s'agit pas de fric mais de goût pour les belles choses.
Потому что эти какашки знают, что ты умнее всех их вместе взятых.
Parce que tous ces crétins savent que tu es plus malin qu'eux.
У него страйкаутов больше, чем у любых двух игроков, вместе взятых.
Merrill a raté plus de balles que 2 joueurs réunis.
Который пьет кровь, жмется в тени, и старше всех, кого он знает, вместе взятых.
Buveur de sang, confiné dans l'ombre et plus âgé que tous ses amis réunis.
Она настолько умнее всех девушек, с которыми я встречался. Всех вместе взятых.
C'est juste qu'elle est tellement plus intelligente que toutes les filles avec qui je suis sorti, toutes réunies!
- Она умнее нас всех, вместе взятых.
Elle est plus futée que nous tous réunis.
Я с ней сегодня разговаривал больше, чем за последние четыре месяца вместе взятых.
J'ai plus parlé à cette fille aujourd'hui que dans les quatre derniers mois réunis.
Если только кто-то не хочет потратить денег куда больше... чем уходит на всех моих подчиненных вместе взятых.
À moins d'y injecter plus d'argent, on ne peut pas faire grand-chose.
Этот парень выглядит так, как будто у него денег больше, чем у нас всех вместе взятых.
Ce type a l'air d'avoir plus d'argent que nous tous réunis.
Я сама воспитаю его здоровым, умным, добродушным, он будет лучше меня, лучше своего отца, лучше нас вместе взятых...
Je l'élèverai. Sain, intelligent, de bonne composition. Mieux que moi, mieux que son père, mieux que nous deux réunis.
Это больше, чем в Бельгии и Голландии вместе взятых.
Plus qu'en Hollande et en Belgique réunies.
Мои предки, они просто не знали, что делать с ребенком IQ которого, был выше, чем у них обоих вместе взятых.
Mes parents, qui ne savaient pas quoi faire d'un enfant dont le QI est plus élevé que les deux leurs réunis,
Круче Бритни и Кристины вместе взятых.
Plus grande que Britney et Christina.
Липкий Дикки был испуган больше всех нас вместе взятых.
Quand on a été attaqués, Dickie Fingers avait plus peur que nous tous réunis.
Его фото показывают по телеку больше, чем всех азиатов вместе взятых.
Putain d'Albert Chung. La photo de ce connard a fait la une plus souvent que n'importe quel Asiatique.
У нас здесь больше проблем, чем во всех остальных местах вместе взятых.
Nous avons plus d'ennuis là-bas que tous les autres endroits réunis.
А я был похож на двух мам, вместе взятых.
Et moi j'étais comme deux fois le portrait de ma mère.
У Андреаса больше революционной энергии, чем у нас у всех вместе взятых.
Andreas est plus révolutionnaire que nous tous réunis.
Таким оно и осталось для каждого четвёртого из нас - более 1,5 миллиардов человек - это больше, чем население всех богатых стран вместе взятых.
C'est toujours celle d'une personne sur quatre. C'est-à-dire plus d'un milliard et demi d'êtres humains. Plus que toute la population des pays riches réunis.
- Ее отец женится на Лили Басс, так что, я думаю, это делает ее богаче всех вас вместе взятых.
Son père épouse Lily Bass donc ça la rend plus riche que vous toutes.
Ты больнее всех нас вместе взятых.
T'es bien plus malade que nous.
Мы обосрались похлеще всех предыдущих поколений вместе взятых!
On a déconné plus en quantité et en qualité que toutes les générations d'avant.
Мне передали уже после... последние слова моего отца : "У Берти храбрости побольше, чем у остальных его братьев, вместе взятых."
On m'a informé, après coup, que les derniers mots... les derniers mots de mon père étaient "Bertie a plus de tripes que tous ses frères réunis"
Наши расчеты показывают, что выбросы газов в этой отрасли превышают выбросы всех автомобилей в Далласе и Форт-Уэрт, вместе взятых.
Nos calculs ont révélé que les émissions de l'industrie dépassent celles des voitures de Dallas et de Forth Worth.
Да, но ты не умнее нас всех, вместе взятых.
Pas plus que nous tous réunis.
Больше вас всех вместе взятых. Он - ходячая энциклопедия всяческой нечисти.
C'est une encyclopédie du sinistre.
Дело в них вместе взятых. Чайлдсе и Флоррике.
Mais de Childs et Florrick.
Даже если Сэмми будет исполнять женскую партию, в нем больше мужественности, чем во всех вас вместе взятых.
Même si Sammy fait la partie fille, il est plus homme que tout les mecs réunis.
А он - лучше всех Санта Клаусов вместе взятых.
Et il vaut bien tous les pères Noël qu'on a connus!
Эта птица в десять раз умнее вас обоих вместе взятых.
Cet oiseau est dix fois plus futé que vous deux réunis.
Вы же знаете, что у меня больше пар туфель, чем у Киморы Ли и Имельды Маркос вместе взятых?
Vous savez que j'ai plus de chaussures que Imelda Marcos et Kimora Lee ensembles?
Он лучше, чем четыре жеребца вместе взятых.
Il est mieux que quatre étalons!
Мисс-я-тут-хожу, но-думаю я-круче-всех-вас-вместе-взятых.
Mlle "Je Suis Mieux Que Les Autres."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]