Вместе навсегда Çeviri Fransızca
149 parallel translation
Скоро будем вместе навсегда.
Nous serons bientôt ensemble pour toujours.
И весь остаток нашей жизни... мы будем вместе навсегда.
mon amour... rien que nous deux.
— кажите, ћэй ћы будем вместе навсегда.
Dis, Mai, nous resterons ensemble pour toujours?
Это мы вместе навсегда, и это чего я хочу.
Ce sera pour toujours. Et c'est ça que je veux.
'Было похоже, что они обречены быть вместе навсегда.
'Leur destinée semblait d'être unis à jamais.
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Que je l'aime... et que nous devrions être ensemble à jamais.
Мы уже поняли, что будем вместе навсегда.
On sait déjà qu'on finira nos jours ensemble.
Нет, ты думаешь, что вы будете вместе навсегда.
Non, tu crois que vous finirez vos jours ensemble.
Сила любви соединит нас вместе навсегда...
Le pouvoir de l'amour, nous fera vivre ensemble pour toujours...
Вместе навсегда.
Ensemble pour toujours.
И если вы отнесетесь к этому со всей душой, вы поймете, что мы будем вместе навсегда.
Et si vous ouvriez votre coeur, vous verriez qu'on est fait pour être ensemble.
Два семени, два друга, однажды дали обещание быть вместе навсегда.
Deux graines, deux amis, tous les deux promis.
Это знак, что мы должны быть вместе навсегда, знак.
Signe qu'on devrait être ensemble pour toujours.
Да, я решила, что мой муж и я будем просто служить миру на Земле растить детей и любить и останемся вместе навсегда,
Je croyais que mon mari et moi, on ferait la paix sur Terre, on ferait des bébés, on serait amoureux et ensemble à jamais,
Вот эти оставили двое ребят несколько лет назад. Они были так наивны, что думали, будто вместе навсегда.
Celles-ci étaient à deux jeunes, il y a quelques années, assez naïfs pour croire finir leur vie ensemble.
Обещаю. Мы останемся вместе навсегда и никто нас не разлучит.
Et ensuite, on pourra être ensemble pour toujours, et personne ne nous embêtera.
Но только при спокойном рассмотрении нашей ситуации нам с тобой удастся быть вместе навсегда.
"Il n'y a que par la calme considération de notre existence " que nous pourrons atteindre notre but final de vivre ensemble.
Мне бы хотелось, чтобы ты была парнем и мы были бы вместе навсегда.
J'aimerai que tu sois un mec et qu'on puisse rester toujours ensemble.
- Я тоже, вот почему я думаю, что мы должны быть вместе навсегда.
Moi aussi. C'est pourquoi je pense que nous deux ça devrait durer.
Я просто не верю в концепцию "вместе навсегда"
Ce qui me dérange, c'est le concept de pour toujours.
Милая, я знаю, что вы с Билли вместе навсегда, но это поможет вам освежать чувства.
Billy et toi, c'est pour la vie, mais ça pourrait entretenir la flamme.
"Потом... мы сможем быть вместе навсегда, и все деньги будут нашими."
"Après... on sera ensemble pour toujours, et on aura tout l'argent pour nous."
Вместе навсегда
A chaque seconde
Ты и я - вместе навсегда.
Toi et moi, ensemble pour la vie
Через три дня... Мы с тобой... Вместе навсегда.
Dans 3 jours, toi... et moi... unis pour la vie.
ВМЕСТЕ НАВСЕГДА, Лилиан и Карл
"Ensemble pour toujours. Lillian et Carl."
- Мы с тобой вместе навсегда. - Навсегда.
Pour toujours.
Ты и я вместе... навсегда!
Toi et moi ensemble... à jamais! "
Умоляю вас, заклинаю... Пусть Сидзу и я сам, соединённые вместе, навсегда останутся с вами.
Je vous en prie, vous en supplie... laissez Oshizu et moi-même, unis dans le cœur de cet enfant... rester auprès de vous à jamais.
"Взволнованно, нежно и страстно." Теперь, вместе, сейчас и навсегда.
Le torrent surgi de nos âmes balayera tous les obstacles...
Вместе, навсегда.
- Ensemble pour l'éternité.
Ладно.Если после всего, что мы прошли вместе, ты считаешь что будет лучше попрощаться, раз и навсегда.
Bien, si c'est tout ce que notre histoire signifie pour toi, il vaut mieux se dire adieu une bonne fois pour toutes.
Она спрашивать меня, останусь ли я здесь жить вместе с ней навсегда.
Elle m'a demandé si je voulais rester ici. Pour toujours.
И вместе сидеть Отныне и навсегда
Les yeux dans les yeux brillant de mille feux
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
J'ai compris que si ma progression dans le temps s'interrompait, la corde se relâcherait et mon père serait définitivement perdu. Mais si je parvenais à la couper lorsque le lien est le plus fort, quand il est avec moi, il retournerait au moment de l'accident.
Отныне мы навсегда вместе с тобой..
À partir de maintenant, nous serons toujours ensemble.
И мы всегда будем вместе. Навсегда.
Que nous deux, c'est pour la vie.
Я не о нашей смерти, а о том, что мы навсегда вместе.
Pas qu'on soit morts. Qu'on soit ensemble á jamais.
Майкл, все наши проблемы из-за того, что мы не решили быть ли нам вместе и навсегда.
Michael, tous nos problèmes viennent du fait que nous n'avons pas décidé... que nous serons ensemble pour toujours.
А так мы будем вместе... Навсегда
Et de cette façon, nous pouvons... pour toujours.
Но если мы будем действовать вместе, То сможем упрятать Трента и его банду навсегда.
Mais si on travaille tous ensemble, on pourra neutraliser Trent et son gang pour toujours.
Уходите все вместе, и мы навсегда забудем об этом, хорошо?
Va, disparrais avec ton ami. Et on oublie tout ça, ok?
Мы вместе, Уильям, навсегда.
Nous serons ensemble pour toujours.
Когда я сказала матери не убегать с Руфусом, я сказала это потому, что мы с тобой - навсегда вместе.
Quand j'ai dit à ma mère de ne pas partir avec Rufus, j'ai dit que c'était parce que toi et moi c'était pour toujours.
Кара, вместе мы сможем остановить Брэйниака раз и навсегда.
Kara, ensemble, nous pouvons arrêter Brainiac pour de bon.
Если вы улетите все вместе, мы можем навсегда потерять это оружие.
Si vous montez tous dans ces hélicos, on perdra cette arme pour de bon.
Она сказала, что мы навсегда будем вместе, если...
Elle disait qu'on serait ensemble pour toujours, si seulement J...
Ты можешь уйти, принеся возможности быть вместе множество невинных душ, либо обезвредить бомбу, и принести в жертву свою любовь. Навсегда.
Tu peux partir, sacrifiant des vies innocentes pour rester ensemble, ou désamorcer la bombe et sacrifier ton amour pour toujours.
Вместе мы изменим Пауни навсегда!
Ensemble, nous changerons Pawnee pour toujours!
Если кто-то может высказать причины или препятствия, по которым эта пара не может быть вместе, пусть говорит или сохранит это в тайне навсегда.
Si quelqu'un voit une raison ou un obstacle pour lequel ils ne devraient pas s'unir qu'il le dise maintenant, ou se taise à jamais.
.. и возможно вместе нам удастс € придумать что-то, что позволит нам избавитьс € от этих говнюков раз и навсегда
Et ensemble, on peut se débarrasser de ces tapettes.
навсегда 1407
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместо 304
вместе с вами 33
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместо 304
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместо меня 36
вместо тебя 19
вместо того 1929
вместе зубки ты сожми 21
вместо него 21
вместо этого 434
вместе с лэйлой 18
вместо тебя 19
вместо того 1929
вместе зубки ты сожми 21
вместо него 21
вместо этого 434
вместе с лэйлой 18