English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вместе с

Вместе с Çeviri Fransızca

12,683 parallel translation
Совесть Америки погибла вместе с Кеннеди и Лютером Кингом.
La conscience américaine est morte avec Robert, Martin et John.
Я хочу драться вместе с волками!
Je veux me battre avec les loups.
Умрет вместе с Билли.
Elle mourra avec Billy.
Мой бывший муж купил мебель вместе с домом.
Mon ex-mari a acheté les meubles quand on a emménagé.
Вместе с парой слизняков.
Les jumeaux muqueux s'en vont aussi.
Пять мировых лидеров погибли, вместе с сотнями мирных жителей, в результате нападения была уничтожена самых известных достопримечательностей в британской столице.
Nous déplorons la disparition de 5 chefs d'état ainsi que la mort de centaines de civils innocents dans une attaque qui a aussi détruit les plus grands monuments de la capitale du Royaume-Uni.
Что бы ты ни увидел во мне, Чарльз, я похоронил это вместе с моей семьёй.
Ce que tu as cru voir en moi, je l'ai enterré, avec ma famille.
И что бы не случилось, хочу, чтобы вы знали - как я горд работать вместе с вами.
Et peu importe ce qui arrive, je veux que vous sachiez que je suis fier d'en faire partie avec vous.
И другого странного мужа, который идет вместе с квартирой
Et l'autre mari bizarre qui vient avec l'appartement.
- А вечером? - Я пропустил стаканчик в городе вместе с Тони.
- J'ai bu un verre en ville avec Tony.
И все человеки пошлёпали бы ловить... этого великана и сходили бы с ума от волнения. А потом они бы заперли меня в клетке... на общее обозрение, вместе со зверушечной живностью : гиппотоптамами, клыкодилами и жирафелами.
Les hommes de terre farfouineraient ton géant partout, tout émoustifiés, ils m'enfermeraient dans une cage pour qu'on vienne me voir, moi et les tortilleries des hippo-pour-dames, des croque-idylles et des girografes.
Ты, с другой стороны, умрёшь вместе с Сопротивлением.
Vous, par contre, vous mourrez avec la Rébellion.
Мне жаль, но поезд уходит, а вместе с ним и халява.
Désolé, mais le filon est dans cette voiture, et elle va démarrer, maintenant.
Вместе с бандой головорезов из клана Фут Шреддер правил нашими улицами.
Avec son armée de brutes, le clan des Foot, Shredder faisait sa loi dans nos rues.
И, сделав это, мы вместе с ним подчиним себе планету.
Et on conquerra alors la planète avec lui.
Ты мой кумир, вместе с Иисусом и Морганом Фрименом.
Tu es mon idole, avec Jésus et Morgan Freeman.
Я могу завтра зайти вместе с Инес.
Je viendrai peut-être avec Ines demain.
Но они умерли, и наше вторжение вместе с ними.
Mais ils sont morts. Notre invasion est morte avec eux.
Её доля золота валяется там вместе с моей.
Sa part d'or attend là-haut, - tout comme la mienne.
Но если вы принесёте её домой и вырастите вместе с другими детьми, она станет такой же родной и красивой, как и они.
Mais si vous la ramenez à la maison avec vos autres enfants, elle deviendra aussi familière et belle pour vous qu'ils le sont.
Я отведу детей на "Голден Мэйд" вместе с их отцом.
On on va emmener les enfants dans le Golden Maid avec leur père.
Возвращайтесь к Джине и ждите вместе с ней.
Retournez près de Gina et attendez avec elle.
Я наберу в участок, скажу, что мы в пути вместе с видео, которое подготовили.
J'appelle le poste pour dire qu'on arrive, qu'ils préparent les vidéos.
Вы уверены, что Люк Кейдж был там вместе с вашей женой?
Êtes-vous sûr que Luke Cage est avec elle à l'intérieur?
Я зависал вместе с Доминго, младшим братом Сальвадора.
Je suis resté avec le petit frère de Salvador, Domingo.
Алекс, подожди в машине вместе с Тони.
Alex, attendez-moi dans la voiture avec Tony.
Клетки твоего эпителия супер эластичные и вместе с тем приглашают энергию.
Tes cellules épithéliales sont élastiques tout en absorbant l'énergie.
Парень тот, Майк Джонс, изнасиловал ее вместе со своей с бандой.
Le garçon, Mike Jones, lui est passé dessus avec ses copains.
И тот парень лишил вас контроля вместе с отобранной пушкой.
Ce type vous a volé tout contrôle en prenant votre arme.
Если ты не сдашься... вместе с Мисти Найт..
Si tu ne te rends pas avec Misty Knight,
Почему он в какой-то капсуле вместе с другими эво?
Nous ne sommes pas ici pour vous faire du mal. Nous fermons la voix du directeur.
После Войны Рас, я верил, что магия исчезла, вместе с тобой и Повелителем чародеев.
Après la guerre des races, Je croyais que la magie avait disparu, avec vous et le Seigneur Warlock.
Да, я покурила вместе с Сарой, чтобы успокоить ее.
C'est vrai, j'avais partagé une cigarette avec Sarah pour la calmer d'une crise d'angoisse.
Она прогуливается там вместе с Иисусом.
Elle le traverse avec Jésus à ses côtés.
Его выгнали. И нас вместе с ним.
Il a été banni, et nous avec.
Позвольте мне сказать. Я всегда вами восхищался и мечтал поработать вместе с вами.
Je dois vous dire que je vous admire et souhaite travailler avec vous depuis des années.
А если вы занимаетесь вместе с женой... – Здравствуйте.
"Et si vous travaillez avec votre femme..."
Мы вместе проводили его, он сел в большую белую машину с серебристой отделкой.
On l'a raccompagné à la sortie, et il est monté dans une vieille voiture blanche et argentée.
Он самый. Мы с ним вместе работаем.
On travaille avec lui maintenant.
- Увидимся снова с ним вместе.
Adieu. - On se reverra en Sa présence.
Мы пой вместе! Уверяю, мы с тобой как следует зажжём!
Un duo avec elle, c'est une blague?
Мы с твоей матерью вместе приняли ряд решении о том... что будет лучше для вас.
Ta mère et moi avons fait des choix, ensemble, pour votre bien.
Леонард и я не можем находиться вместе значит, я могу быть с Альфредом но мне не нравится его лицо.
Leonard et moi non plus. Maintenant, je pourrais être avec Alfred... mais je n'aime pas sa tête.
Тони рассказывал, что ты учился вместе с ним в Оксфорде.
Et Belborough.
Мы с Эш вместе уже около полугода,
Ça fait six mois qu'on se voit, avec Ash,
И потом, мы ведь с ней уже год не спим вместе.
Puis tu sais, elle et moi, on ne fait plus l'amour.
Но теперь, когда я увидел ее, Я не могу выкинуть ее из головы, и я не знаю, так вообще бывает, что происходит, или я просто странный, но мне показалось, что я должен столкнуться с ней на улице и мы должны прожить остаток жизни вместе,
Maintenant que je l'ai vue, je ne peux plus la retirer de ma tête, et j'ignore si c'est une chose qui m'arrive ou si je suis juste bizarre, mais quelque chose me dit que c'est elle que je suis supposé rencontrer
И мы вместе с ним. Рен!
_ [des cris ] [ lames heurtant]
Мы с Джоном были вместе много лет, до недавнего времени.
John et moi étions ensemble depuis des années jusqu'à il y a quelques mois.
Окей, мы справимся с этим вместе.
- Seigneur!
Мы сможем справиться с этим вместе.
C'est pas fini...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]