Вместо того Çeviri Fransızca
2,636 parallel translation
А вы смотрите на наш палец, вместо того, чтобы смотреть, куда он указывает.
Et vous nous regardez nous et pas ce que nous montrons.
Неделю назад ты бы разбилась в лепешку, чтобы отбить эти мячи. Вместо того, чтобы стоять здесь и кричать на меня.
La semaine dernière, tu aurais plongé pour renvoyer ces balles au lieu de rester là à me crier dessus.
Если бы ты пригласила нас на бал как любая другая благородная сестра, вместо того чтобы вынуждать пробираться через лес, ничего бы не случилось.
Si vous nous aviez invités au bal comme toute soeur décente l'aurait fait au lieu de nous laisser vagabonder à travers bois, rien de tout cela ne serait arrivé.
Почему бы не сделать это, вместо того чтобы думать об этом?
Pourquoi tu ne le fais pas au lieu d'y penser?
Может, если бы Вы смотрели за своей дочерью вместо того, чтобы пить, она бы не поранилась.
Peut-être que si vous aviez surveillé votre fille plutôt que de boire, elle ne se serait pas blessée.
[Приветствие и аплодисменты] Вместо того, чтобы вспоминать былые заслуги, мы должны думать о завтрашнем дне ( игра слов Tamara - tomorrow ( завтра ) - звучат похоже - прим. переводчика )
Au lieu de se concentrer sur le passé, on devrait penser "Tamara"!
" так что вместо того, чтобы быть покровительствующим подонком,
" donc au lieu d'être un imbécile condescendant,
Тогда возьми перерыв вместо того, чтобы искажать все, о чем он говорит.
Alors prends une pause au lieu de déformer tout ce qu'il dit.
А после того как меня обвинили в убийствах, вместо того, чтобы сказать мне правду, ты отправил сюда того, кто на самом деле виновен.
Et après avoir été entraînée dans des accusations pour meurtre, au lieu de me le dire, tu as envoyé l'auteur du crime.
Я говорю о том, что в конце победа может быть за тобой, но это не оправдает того, что ты потратишь каждую минуту своей жизни на эту чушь, вместо того, чтобы выполнять поручения начальства.
Tu gagneras peut-être à la fin, mais ça ne vaudra pas chaque minute de ta vie passée sur cette connerie, au lieu de faire tout ce à quoi tu n'as pas été assigné à faire.
Возможно, тебе стоило начать с этого вместо того, чтобы посылать своего последнего рекрута за Куртом Рэнделом.
Peut-être que vous auriez dû commencer avec les simulations au lieu d'envoyer votre dernière recrue ramener Kurt Rundle.
И ты до сих пор чахнешь над ней, вместо того, чтобы съесть ее на ланч.
- Et pourtant, tu es là. À te morfondre au lieu d'en faire ton repas.
Вместо того, чтобы искать нас, вместо того, чтобы держаться вместе с нами, он сделал свой выбор, взять все что принадлежит моей семье и сделать это своим.
Au lieu de nous chercher, au lieu de rester soudés, il a choisi de s'approprier tout ce que ma famille avait bâti.
Вместо того, чтобы дать хороший совет?
Au détriment d'un bon conseil?
Вместо того чтобы продолжать работать в привычном стиле, они рискнули всем ради того, чтобы исследовать новые музыкальные горизонты.
Ils auraient pu rester dans leur style à succès, mais à la place, ils ont tout risqué pour explorer de nouvelles sonorités.
Ну, представьте себе, Кубик Рубика 19-го века, только вместо кубика, это горизонтальный цилиндр, и вместо того, чтобы составлять цвета, Вы создаете слова.
Prenez un Rubik's cube du 19e siècle, sauf qu'au lieu d'être carré, c'est un cylindre horizontal, et au lieu de faire correspondre les couleurs, vous créez des mots.
Винсента здесь нет, может вместо того, чтобы осматриваться здесь, ты спустишься сюда и развяжешь меня?
Vincent n'est pas là, alors pourquoi au lieu de fouiner, ne pas venir me détacher?
Знаешь, вместо того, чтобы сходить с ума, ожидая результатов моего анализа на Хантингтон, я взял быка за рога и сегодня обедаю с Марго в Мьюз.
Au lieu de devenir fou à attendre mes résultats du test pour le Huntington, je prends le taureau par les cornes et je dîne avec Margaux ce soir à Muse.
Если бы я сказала Деклану, где была, вместо того, чтобы врать, он бы не искал меня в Грейсон Глобал.
Si j'avais dit à Declan où j'étais au lieu de lui mentir, il ne serait pas venu me chercher à Grayson Global.
Вот только интересно, что если бы вместо того, чтоб наряжать гигантскую куклу твоего мужа как Малибу Кена, ты бы потратила минутку-другую... Ну там, не знаю... на приготовление девичника, вместо того кидалова, которое ты мне устроила!
Mais je me demande si, au lieu d'habiller cette poupée comme Ken Malibu, tu n'aurais pas pu passer une minute ou deux, je ne sais pas, à planifier l'enterrement de vie de jeune fille que tu m'avais promis?
И вместо того, чтобы обратиться к врачу, он занялся самолечением.
Et plutôt que de chercher de l'aide professionnelle, il s'est auto-médicalisé.
Вместо того, что принять их, она убегает.
Au lieu d'y faire face, elle nie ses problèmes.
Вместо того, чтобы искать моего сына, мы тратим драгоценное время на эту ерунду.
On perd du temps à parler de ça au lieu de chercher mon fils.
Но вместо того, чтобы посадить меня за решетку, он приглашает меня на ужин.
Mais au lieu de m'envoyer en prison, il m'a emmené manger.
Почему бы тебе не сосредоточится на законном подозреваемом вместо того, чем продолжать изводить мою семью?
Pourquoi ne pas vous concentrer sur un suspect légitime au lieu de continuer à harceler ma famille?
Вместо того, чтобы похвалить меня за то, что взял его.
- Non. Tu devrais au contraire me remercier d'avoir fait avancer l'enquête.
Вместо того, чтобы удерживать фэй снаружи, оно запирает их внутри.
Au lieux de garder les Fea dehors, ça les retient à l'intérieur.
Вместо того, чтобы выгнать олуха, заставляешь меня слушать его грубости!
Je vous trouve admirable de ne pas le renvoyer et de me faire essuyer les brutalites de cet animal.
Вместо того, чтобы зафукивать чужое мнение, лучше бы предложил свои аргументы
tu n'as pas un argument constructif?
Так что, вместо того, чтобы высказывать свое мнение и быть храброй, откровенной девушкой, которой моя мама учила меня быть, я жую свою еду, выполняя наш договор.
Au lieu de dire ce que je pense et d'être courageuse, d'être franche comme ma mère m'a appris à l'être, je mâche ma nourriture en remplissant mon contrat.
Но вместо того, чтобы быть одной, запечатаны в безымянной могиле на всю вечность, слушать, что мир проходит вокруг вас, даже до этого мира больше нет.
Mais à être toute seule, scellée dans votre tombe anonyme pour l'éternité, à écouter le monde continuer autour de vous, même jusqu'à ce que ce monde ne soit plus.
Что если вместо того, чтобы покупать радио-рекламу, мы потратим эти деньги на расширение?
Et si on agrandissait, au lieu d'acheter une annonce radio?
Но как писатель, тебе предполагается бежать к опасности вместо того, чтобы бежать прочь от нее.
Mais quand tu es écrivain, tu dois foncer dans le danger au lieu de t'en enfuir.
Что ты решил не подавать заранее заявление, вместо того, чтобы я заставить меня чувствовать, будто это ты даешь мне Гарвард?
Que tu décidais de pas postulé en avance... Plutôt que de me faire sentir comme si tu m'avais donné Harvard?
Думаете, я хочу с вами сидеть здесь вместо того, чтобы управлять участком?
Vous pensez que je veux être ici avec vous au lieu de diriger mon commissariat?
Хотя, вместо того, чтобы получить нечто приземлённое, вроде пиццы, которую заказал ваш сосед... ко мне пришёл мужик, который собирался его убить.
Donc au lieu de recevoir quelque chose d'aussi ordinaire que la pizza commandée par votre voisin... J'ai eu le type qui venait pour le tuer.
Быть может, ты предложишь что-нибудь, вместо того, чтобы рубить на корню наши идеи?
Je plaisantais. Non, tu dis juste non à tout.
Вместо того, чтобы прятать всё это, почему бы просто не сказать Пэм о том, что мы женимся?
Au lieu de cacher tout ça, pourquoi tu ne dis pas simplement à Pam qu'on va se marier?
Я - как Чак Норрис, только вместо того, чтобы проламывать черепа злодеям, я проламываю документы.
Je suis comme Chuck Norris, sauf que au lieu de démonter les crânes des méchants, je démonte des documents.
И вместо того, чтобы осуждать нас, посмотрите сначала на себя, потому что, очевидно, вы даже не знаете, чем занимаются ваши учителя в вашей школе.
Alors, au lieu de nous juger, peut-être voudriez vous passer un peu de temps à vous regarder parce que visiblement, vous ne savez pas ce qui se passe avec vos propres professeurs dans votre propre école.
Хорошо. Я просто хочу проветриться, повеселиться для разнообразия, вместо того, чтобы сидеть дома и постоянно переживать.
J'ai juste envie de sortir et de m'amuser pour changer, plutôt que de rester assise ici à ruminer tout le temps.
Поэтому я обещал его матери что сделаю его следователем вместо того, чтобы позволить ему быть на линии огня.
C'est pourquoi j'ai promis à sa mère que j'allais faire de lui un enquêteur au lieu de le laisser aller sur les lignes de front.
И может вместо того, что бы менять меня, хотя бы раз, Джесс, посмотри на это моими глазами.
Au lieu d'essayer de me changer, pour une fois, Jess, essaie de voir comme je vois.
- Мне, возможно потребуется твоя помощь во время операции, это значит, что я должна буду вколоть тебе местную анестезию в глаз, вместо того, чтобы погрузить тебя в сон.
Je peux avoir besoin de ton opinion pendant l'opération, ce qui veut dire que je dois injecter un anesthésiant local à l'intérieur de votre oeil plutôt que de vous anesthésier totalement.
У меня такое чувство, что, когда ты потерял свои воспоминания, я потеряла друга, и я подумала вместо того, чтобы описывать как много мы значили друг для друга, может быть начнем всё с начала?
J'ai l'impression que quand tu as perdu tes souvenirs j'ai perdu un ami, et je pensais au lieu de lui décrire à quel point nous étions proches, peut être que l'on pouvait juste tout recommencer.
Да, было бы лучше, если бы ты сразу обратился ко мне вместо того, чтобы...
Il aurait mieux valu que tu viennes me voir d'abord, au lieu de...
Но вместо того, чтобы решать проблему здесь, правительство США решило перевести стрелки, отправив его обратно вам.
Mais plutôt que de traiter le problème ici, le gouvernement américain a décidé de rejeter la faute en vous le renvoyant de nouveau.
Представьте, что вы смогли бы управлять гравитацией, что вместо, того чтобы выкачивать нефть, она сама будет подниматься к вам.
Au sens propre. Imaginez qu'on puisse contrôler la gravité. Faire jaillir le pétrole par le sol.
- А вместо этого доигрался до того, что Эву обвинили в убийстве.
- Au lieu de la gagner, Ava a été accusée de meurtre.
Это забавно Я так волновался по поводу того что меня могли избить или притеснять за то что я гей И вместо этого, я получил за то что я притворялся натуралом
J'étais tellement inquiet de me faire frapper ou harceler pour être gay, et à la place je me fais frapper pour essayer d'agir comme un hétéro.
Вместо этого, гены дремали в его системе до того, как три года назад его враги начали жестоко погибать.
Au lieu de quoi, la souche est restée inactive dans son organisme jusqu'il y a trois ans. C'est à ce moment là que bon nombre de ses concurrents ont commencé à mourir, brutalement.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместо 304
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместо 304
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27