Вместе с ним Çeviri Fransızca
1,111 parallel translation
Я служил вместе с ним. Я научил его всему, что он знает.
C'est moi qui lui ai appris tout ce qu'il sait.
Нет, они собираются улететь вместе с ним на том же самолёте!
- Ils vont se tirer ensemble!
Думаю, вместе с ним исчезло и понятие справедливости. Протестую, ваша честь
Autre chose a disparu en même temps :
Понимаешь, когда ты потерял рассудок, вместе с ним потерял и все, что тебе принадлежало.
Quand vous nous avez donné mandat nous avons dû agir... dans l'intérêt de tous.
≈ сли он упадЄт, € упаду вместе с ним. ѕон € тно?
S'il tombe, moi aussi. Compris?
и ты вместе с ним.
Et toi aussi.
Я хочу жить вместе с ним.
Je veux qu'on vive ensemble.
Вы залезаете в пузырь вместе с ним?
Vous entrez dans la bulle?
Что-то находится в луче вместе с ним.
Il y a quelque chose avec lui.
ј значит, и мне придетс € идти вместе с ним... ƒо самого конца, уда бы ни привела дорога.
Ça veut dire que j'irai avec lui jusqu'au bout, jusqu'à la fin, quelle qu'elle soit. J'avais pas le choix.
Правительство уйдёт через неделю И вы вместе с ним.
Ce gouvernement ne tiendra pas deux semaines, et vous non plus.
Он говорит, что Фюрер псих, который губит себя... и всю страну вместе с ним.
L'armée tchèque n'a opposé aucune résistance devant nos forces.
Разговоры с поклонниками, с людьми, которые выросли вместе с ним, с людьми, которые любят его музыку.
Ses groupies... ses amis d'enfance, les musicos...
Ты должен отправиться обратно вместе с ним до полуночи.
Tu dois repartir avec lui avant minuit.
Когда Глоссеп приехал сюда, дядя Морти поехал вместе с ним.
Quand Glossop a déménagé ici, Oncle Mortimer est venu aussi.
Как только уходит тело, вонь уходит вместе с ним.
Elle accompagne son propriétaire.
Представь, что ты бежишь вместе с ним.
Fais comme si tu courrais avec lui.
Мы вместе с ним были в этом аду целых 5 лет.
On a vécu cinq ans d'enfer ensemble, dans un camp, près d'Hanoi.
К тому же, та девушка, Джули, вместе с ним.
La jeune demoiselle, Julie, est avec lui.
Я сказал Нэйлу, что вместе с ним поеду стрелять.
J'ai dit à Neil que j'irais à la piscine avec lui, ce soir.
Пусть он горит, и мои печали станут пеплом вместе с ним.
Qu'il brûle en emportant avec lui tous nos soucis.
Предполагаю, мы исчезаем вместе с ним.
Alors je suppose que nous disparaîtrons avec lui.
Вместе с ним уходит грусть.
Te lave de tes pauvres airs angéliques.
- А что ему, давать себя сбить вместе с ним?
Il devrait prendre un carton?
А что ему, давать себя сбить вместе с ним?
Il devrait prendre un carton?
Если он умрет, то мир с Кардассией умрет вместе с ним.
S'il meurt, la paix avec Cardassia s'éteindra avec lui.
Прямо вместе с ним будем сброшены с вершины Башни Коммерции.
Et on sera bien à ses côtés, lorsqu'ils le jetteront du haut de la Tour du commerce.
- Другие терранцы погибли вместе с ним?
- Y a-t-il eu d'autres victimes?
Если он умрет в результате этой несправедливости... его искусство умрет вместе с ним.
Et s'il meurt á la suite de ces fausses accusations... son art mourra avec lui.
Он собирался бежать, только хотел, чтобы я бежала вместе с ним.
Il voulait se tirer avec moi.
Мы вместе с ним сдавали банки.
Il achète nos vieilles boîtes.
Однажды я вышла вместе с ним, чтобы пойти в храм, и он сказал, прости, Деленн но ты уже слишком большая, чтобы я носил тебя.
Un jour... alors qu'on sortait pour aller au temple... il m'a dit : "Je suis désolé, Delenn... mais tu es trop grande pour que je te porte."
Всё, что я знаю сейчас, это что генерал Хейг через несколько часов прибудет сюда, и сам ад прибудет вместе с ним.
Une chose est sûre : Hague est sur le point d'arriver... et l'enfer avec lui.
Потому что, если Вавилон 5 падет, мы все падем вместе с ним.
Si jamais Babylon 5 est détruite, notre race le sera aussi.
Вы всего лишь были вместе с ним. Поэтому, если вы не собираетесь бросаться горохом в толпу прогуливающихся, вы вольны оставаться здесь, сколько вам будет угодно.
Du moment que tu ne jettes pas de pois de sable sur les gens, tu es libre de rester tant que tu veux.
Мы с Максом летим вместе с ним выбирать дом.
On y va, ce week-end, voir des maisons.
а вместе с ним и полицейского. Ему, наверное, было больно?
Mais il doit avoir été blessé!
Он не говорит даже с начальником штаба, а они с ним вместе учились.
Même à mon chef d'Etat-major, qui est pourtant son camarade.
Я знал одного парня, по имени Микки Доунс, мы учились с ним вместе в артиллерийском училище.
J'étais à l'école d'artillerie avec un Mickey Downes.
Если я еще раз узнаю, что ты шатаешься вместе с ним... Я думаю, сейчас ты не хочешь говорить об этом.
Et si j'apprends que tu traînes avec lui...
Просто мы с ним вместе работаем.
C'est un type du boulot.
Да нет же! Я не хочу жить в одном номере вместе с ней. С ним.
Non, vous ne comprenez pas, je ne passerai pas une nuit dans la même chambre qu'elle.
Возможно нам с ним стоит вместе приступить к десерту, оставив вас с таларианцем коротать время до обеда.
Lui et moi pouvons avoir un dessert pendant que vous vous prélassez.
Дело, казалось безнадёжно, и этот прекрасный дворец неизбежно сгорел бы дотла и императрица с ним вместе, если бы меня вдруг не посетила совершенно несвойственная мне идея.
Tout semblait donc perdu. Le palais aurait brûlé entièrement et l'Impératrice avec une idée soudaine ne m'était venue.
Никогда раньше я не был с ним вместе.
Je n'ai jamais été avec mon père :
Конечно, я был рад быть в первый раз вместе с папой, но мне казалось, что он в самом деле не так счастлив. Было странно находиться с ним вдвоем в этом доме, на этом острове - только мы.
J'étais heureux que mon père soit pour la première fois avec moi, mais j'ai aussi senti qu'il n'était pas si heureux qu'il en avait l'air et j'ai pensé qu'il était très étrange d'être seul avec lui dans cette maison,
Я не думаю, что люди когда-нибудь могли вообразить... что прийдёт к ним вместе с популярностью.
Je ne crois pas qu'on puisse s'imaginer ce que la popularité peut impliquer.
Я имею ввиду, вы с ним первый раз вместе работали, так?
C'était votre 1er travail ensemble.
Мне кажется, что я снова живу с ним вместе.
Je crois revivre avec lui!
Он был как тогда, когда мы только начали с ним жить вместе.
Comme au début, quand on a commencé à vivre ensemble.
Мы с ним вместе бомбили.
Il a été mon complice dans un attentat.
вместе с ними 20
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе с остальными 16
вместе с лэйлой 18
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
вместе с лэйлой 18
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24