English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Возвращайся ко мне

Возвращайся ко мне Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Возвращайся ко мне в поселение через 10 минут.
Rendez-vous dans dix minutes.
Дилан, борись с ним, кем бы ни был твой преследователь... и возвращайся ко мне.
Il faut combattre ce qui te pourchasse, et revenir auprès de moi.
И когда-нибудь возвращайся ко мне.
Et un jour... reviens-moi.
И когда-нибудь возвращайся ко мне.
Et un jour... Revenez-moi!
Теперь иди к Нэлл, и если она тебя отвергнет, возвращайся ко мне, горячий маленький пряник, о!
Retourne voir Nelle et si elle te rembarre... rapplique ton petit corps, Biscuit sexy!
Как выполнишь, возвращайся ко мне.
Quand ce sera fait, reviens me voir.
Возвращайся ко мне завтра.
Reviens me voir demain.
И самое важное, возвращайся ко мне быстрее! Быстрее.
Reviens-moi vite, très vite.
Возвращайся ко мне.
Viens vers moi.
Ладно, возвращайся ко мне. 10-4.
D'accord, reviens-moi. 10-4.
Возвращайся ко мне.
Reviens avec moi.
Возвращайся ко мне...
Reviens-moi.
Возвращайся ко мне.
Reviens-moi.
Потом возвращайся ко мне.
Et après reviens me voir.
Потом возвращайся ко мне ".
"Crevez l'oreiller avec un couteau et revenez me voir."
Возвращайся ко мне в квартиру. Бумаги где-то там.
Les papiers se trouvent quelque part dans mon appartement, trouvez-les!
Когда сделаешь, не возвращайся ко мне, Или я сама тебя пристрелю.
Quand tu as fini, ne viens pas pour moi, ou je te tire moi-même dessus.
Возвращайся ко мне.
Reviens chez moi!
Когда повзрослеешь, возвращайся ко мне... Потому что я на самом деле так хорош, как они говорят.
Tous les jours, je mets des enfants au monde.
Поэкспериментируй с этим и возвращайся ко мне
S'il te plaît, fais l'expérience avec lui et écris-moi.
Узнай, когда она завтра работает, и возвращайся ко мне, ок?
Trouve à quelle heure elle travaille demain et rappelle moi, ok?
Тогда возвращайся ко мне домой и посмотри, как я мастурбирую.
Eh bien, viens chez moi et regarde moi me masturber.
- Возвращайся ко мне.
- Reviens!
Возвращайся ко мне!
Reviens-moi.
Просто возвращайся ко мне, Эдуард.
Revenez moi simplement Edward.
Возвращайся ко мне поскорее, Мицуко.
Reviens vite, Mitsuko...
Только не возвращайся ко мне, когда останешься одна, беременная и не к кому будет обратиться.
Ne revenez pas me voir quand vous serez seule et enceinte sans aucun endroit où aller.
Но не возвращайся ко мне с тем местом, которое просто должно быть это вдвое дороже, каковы общежития должны быть.
Mais ne viens pas avec un endroit que tu veux qui est 2x plus cher que le dortoir.
Возвращайся ко мне домой.
Retourne à ma maison.
Когда закончишь, возвращайся ко мне.
Quand tu auras fini, reviens vers moi.
Возвращайся ко мне, Джо.
Reviens-moi, Joe.
"Возвращайся ко мне, Джо"?
"Reviens-moi, Joe"?
Тогда возвращайся ко мне, или я сама тебя убью.
Alors revenez-moi, ou je vous tue.
Иди, покажи моему отцу самолет и возвращайся ко мне.
Va montrer ton avion à mon père et reviens.
Я к тебе вернулся, теперь ты возвращайся ко мне.
Je suis revenu pour toi, maintenant reviens pour moi.
Возвращайся ко мне.
Reviens à ma chambre.
Завязывай с этим и возвращайся ко мне.
Arrête de faire ça et reviens avec nous!
Скорее возвращайся ко мне.
Reviens vite.
Так что подумай об этом и возвращайся ко мне или моему помощнику, когда примешь решение.
Penses-y et reviens vers moi ou mon assistant quand tu auras pris ta décision.
Но все, что я могу сказать вам просто попробуйте пожить в моей шкуре на неделю а затем возвращайся ко мне.
Mais tout ce que je peux dire c'est que vous essayez de vous mettre à ma place et puis revenez me voir.
Возвращайся ко мне, Арасту.
Reviens moi, Arastoo.
Послушай, возвращайся ко мне.
Ecoute, reviens à moi.
Просто уйди и не возвращайся ко мне.
Pars sans te retourner.
Возвращайся ко мне.
Oh, reviens-moi.
Возвращайся ко мне.
Reviens moi.
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
La combine est claire mais je marche pas. Pour l'embêter, je te donnerai rien.
А ты иди, танцуй, терзай всех парней своим скульптурным торсом, а потом возвращайся домой ко мне.
Tu y vas. Tu danses. Et tu tortures tous ces garçons, avec ton torse sculpté, et après tu reviens à moi.
Поезжай и возвращайся ко мне.
Vas-y.
Мне нужно задать тебе ещё несколько вопросов, прежде чем я решу, так что возвращайся сейчас в класс, а после уроков заходи ко мне.
Avant de decider, je te poserai d'autres questions. Retourne en classe et reviens me voir apres les cours.
А затем возвращайся ко мне.
Ce jour-là, tu reviendras.
Возвращайся домой, ко мне.
Reviens-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]