English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вот и я

Вот и я Çeviri Fransızca

10,023 parallel translation
Вот и я так говорю.
Voilà ce que j'en dis.
Вот и я об этом.
Et bien, voilà mon opinion.
- Вот и я тоже.
- Moi non plus.
Вот и я говорю!
Je sais? !
- Вот и я так сказала.
- C'est ce que j'ai dit.
— Вот и я нет.
- Moi non plus.
Вот и я тоже.
Alors moi non plus.
Ну, вот это я и собираюсь выяснить.
Et bien, c'est ce que je vais découvrir.
И потом я подумала, вот, ты и узнала, что случается с непослушными маленикими девочками.
Alors j'ai pensé : maintenant tu sais ce qui arrive aux mauvaises filles.
Ну, как будто я вот-вот буду упакована и отправлена.
Comme si j'allais être emballée et expédiée.
- Вот, вот. Конечно. Я бы этого и хотел.
Bien sûr, j'en ai bien l'intention.
Ты хотела, чтобы я сюда приехал, и вот я здесь.
Tu voulais venir ici, tu y es.
И вот я подумала, что для малыша я хочу сделать то же самое.
Et donc, je pense vouloir recommencer aussi pour celui-là.
Вот что сейчас произойдет : Я брошу кол и выйду отсюда.
Je vais lâcher ce pieu et partir d'ici.
Слушай, я уверен, что он в порядке. Поехал проветриться, вот и всё.
Il a voulu faire le vide quelque part, c'est tout.
Я помог спрятать тело, чтобы сберечь свою легенду... Вот и все.
Je l'ai aidé à se débarrasser du corps afin de conserver ma couverture intacte, et voilà.
Так вот, то же чувство было и про твою сестру... Но сегодня утром я проснулась... И предчувствие исчезло.
Et c'est ce que j'ai ressenti avec ta sœur, mais je me suis levée ce matin... et c'était parti, juste comme ça.
Вот я и подумала, что сама смогу расследовать хотя бы одно дело.
J'ai pensé pouvoir en faire un moi-même.
Ты торчок, я твой поручитель - вот и всё.
Vous êtes dépendant, je suis votre parrain : c'est tout.
Я выросла в Америке, где пистолеты не любят, а вот лук и стрелы уважают.
J'ai été élevée en Amérique où les armes sont mauvaises mais un arc et une flèche est honorable.
Я и забыла, каково вот так лежать.
J'ai presque oublié comment c'était.
Ну, ты сказал, это мой дом тоже, вот я и вешаю на нашу стену кое-какую картину.
Tu as dit que c'était aussi ma maison. donc je mets un peu d'art sur nos murs.
И вот... Я всегда все заканчиваю одним ударом.
Aujourd'hui, je règle tout en un seul coup.
Вот почему сейчас мои солдаты прочесывают местность, зачищая местности. И я иду с Арикой.
C'est pourquoi mes soldats nettoient le secteur en ce moment, et j'y vais avec Arika.
И вот он я.
Me voilà.
Вот только я не помню... колючую проволоку и вооружённую охрану.
Sauf que je ne me souviens pas du... fil barbelé ou des gardes armés.
Я за вас заступалась. Вот поэтому я и дам вам сносную характеристику, которая позволит найти другую работу.
Je vous défendais. qui vous permettra peut-être de retravailler ailleurs.
Я просто зашел убедиться, что с тобой все в порядке, вот и все.
Je suis venu m'assurer que tu allais bien et tu l'es.
- Вот что я вам скажу. Спенсер тут единственный, от кого навозом не разит, и я на него глаз положила.
Spencer est le seul garçon ici qui ne sent pas le fumier et je le garde.
И умирать вот так я не хочу.
Et je ne veux pas mourir comme ça.
Слушай, вчера ночью, я пришла к тебе вот так и...
La nuit dernière, que je vienne chez toi comme ça et...
Вот я и приготовил список фильмов, которые готов новеллизировать для вашей компании.
Donc j'ai préparé une liste de films que j'accepterais de mettre en romans pour votre société.
Ты же мне запретила думать о членах, вот у меня мозги и заскучали, и я начала читать всякие веб-сайты, а потом другие веб-сайты, на которых всё было наоборот, чем на первых.
Tu m'as dit de ne pas penser aux bites, alors mon cerveau s'est vraiment ennuyé, et j'ai commencé à lire ces sites web, et puis encore d'autres sites web, qui n'étaient pas d'accord avec les premiers sites.
Я знаю, что сегодня вечер массажа промежности, вот и записал тебе эту видеоинструкцию.
Comme c'est la soirée du massage du périnée, je t'ai fait cette vidéo avec les instructions.
Я приготовил вот эти три конверта с адресами и марками, в каждом из них кое-что ужасное, что ни при каких обстоятельствах не должно быть отправлено.
Voici trois enveloppes timbrées et adressées. Chacune contient quelque chose d'horrible que je ne voudrais poster en aucune circonstance.
Вот и я как та тёлка из будущего с сотовым телефоном!
Je suis ce putain de téléphone portable du future!
Я хотел посмотреть как вы тут, милорд. И подумал, может, вы не откажетесь вот от этого.
Je voulais voir comment vous alliez, Monsieur, et... vous proposer un peu de ceci.
И вот он я... готов помочь.
Et je - Je suis là pour toi.
Да, я выхватил нож у него, но он всё равно наступал, вот я его и ударил.
Je lui ai pris le couteau, mais il continuait d'avancer, donc je l'ai poignardé.
Вот и я.
Me voilà.
Было очень смешно и приятно, так что я хочу, чтобы ты сделал вот что :
C'était vraiment un bon moment.
Вот я и подумала, что мы могли бы завтра нанести ему визит, посмотришь что и как.
On pourrait lui rendre visite demain, vous me direz ce que vous en pensez.
Я бы конечно мог сделать чтобы ты испарился... уничтожить фото, ни следа от него... вот так просто - бум и нету.
Bien sûr, je pourrais aussi vous faire disparaître... enlever cette photo, aucune trace, juste comme ça, piouf, disparu.
Ну вот. Я так и знал.
Je le savais.
Я напоминаю ей о последствиях ее действий, вот и всё. Да ладно.
Je lui ai simplement parlé des conséquences de ses actions.
Так, я буду стоять вот тут. И помни об артикуляции.
Je vais rester là et rappelle-toi, articule.
И вот что я вам скажу.
Maintenant, laissez-moi mettre quelque chose au clair.
Вот почему я и мой брат разделились.
C'est pour ça que mon frère et moi, on a été séparés.
Но после вашего звонка сегодня утром, я проверил отчёты о пропавших людях за последние 24 часа и вот двое мужчин, которые подходят по возрасту и комплекции под вашего убийцу
Mais après votre appel de ce matin, j'ai vérifié les rapports de personnes disparues au cours des dernières 24 heures, et il y a deux hommes noirs dont l'âge et la description physique correspondent à votre tueur...
Ладно, я тебе вот что скажу, ты похож на милого паренька, у которого трудные времена, так что я дам тебе 900, и наброшу сверху 50, на какие-нибудь коммунальные службы, потому что ты мне нравишься.
Je vais te dire, tu as l'air d'un type sympa dans une mauvaise passe, donc je vais te donner 900, et un petit extra, disons 50 en plus et des travaux d'intérêt général, par ce que je t'aime bien.
Привет! Меня зовут Карли, я недавно сюда переехала и, вот...
Je m'appelle Carly, je viens d'emménager à l'ang et je suis...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]