English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Впустите меня

Впустите меня Çeviri Fransızca

145 parallel translation
Пожалуйста, впустите меня, сэр!
Laissez-moi entrer, monsieur!
- Впустите меня. Я друг доктора Джекилла.
- Laissez entrer un ami de Jekyll.
Это м-с Уилкс, капитан Батлер. Пожалуйста, впустите меня.
C'est Mme Wilkes... je suis venue voir Bonnie.
Это я, впустите меня!
C'est moi, ouvrez!
Впустите меня!
Ouvrez-moi!
Впустите меня. Скорее!
Laissez-moi vite entrer, Professeur.
Пожалуйста, впустите меня!
S'il vous plaît, ouvrez!
- Впустите меня и я вам всё расскажу.
Qu'on m'ouvre, je vais tout vous dire.
( "Драгнет", 1987 г., амер. полиц. комед. сериал ) и впустите меня?
C'est ce qu'il me semblait. Alors, si vous ne pouvez penser à rien d'autre pour le moment - Arrêtez cette imitation grotesque de Dragnet et laissez-moi entrer.
Впустите меня!
Laissez-moi rentrer!
Впустите меня!
Je veux rentrer!
Эй, впустите меня.
- Dehors! - Laissez-moi entrer.
Извините, вы впустите меня?
Excusez-moi madame, pourriez-vous me laisser entrer?
- Мы могли бы договориться. Впустите меня?
Je vous glisserai un billet, si vous me laissez entrer!
- Откройте дверь! впустите меня!
Ouvrez la porte, laissez-moi rentrer!
Впустите меня!
Laissez-moi entrer!
Поросятки, поросятки, впустите меня.
Petits cochons, petits cochons, ouvrez-moi donc.
Впустите меня
Laisse-moi entrer.
Впустите меня, черт вас возьми!
Permettez-moi de vous faire sauter!
- Пожалуйста, впустите меня, мне нужно переночевать.
Ouvrez-moi, s'il vous plaît. J'ai besoin d'un abri.
Пожалуйста, впустите меня!
S'il vous plaît, ouvrez-moi.
Ну, пожалуйста, впустите меня!
S'il vous plaît! Ecoute-moi bien!
- Впустите меня!
- Je veux entrer!
Ну же, ребята, впустите меня.
Laissez-moi entrer.
Впустите меня на минуту?
Laissez-moi entrer une minute.
- Впустите меня.
Laisse-moi entrer.
- Пожалуйста, впустите меня.
- S'il vous plaît, laissez-moi passer.
Впустите меня.
Laissez-moi passer.
Впустите меня!
Laissez-moi entrer! Laissez-moi entrer!
- Скорее, впустите меня!
- Partons d'ici!
Впустите меня.
Laissez-moi entrer!
- Впустите меня! - В чем дело, приятель?
- Ça va, mon pote?
Эй! - Впустите меня, впустите меня!
- Laissez-moi entrer!
Я у ворот, впустите меня.
Je suis au portail, laissez-moi entrer.
Профессор, впустите меня!
Professeur, laissez-moi entrer!
- Впустите меня внутрь.
- Laissez-moi entrer.
Впустите меня и я покажу вам свою психологию.
Laissez-moi entrer et je vous montrerai ma psychologie inversée.
Папа! Папа! Папа, впустите меня!
Papa, laisse-moi entrer!
Может впустите меня?
- Oui, bien sûr. - Merci.
Впустите меня, сукины дети! Я же все ваши семьи поубиваю!
Ouvrez, bande d'enfoirés, ou je bute vos familles!
- Впустите меня.
- Ouvrez-moi.
Вики, впустите меня.
Laissez-moi entrer.
Если вы меня не впустите я позвоню в полицию, и вас арестуют.
Laissez-moi passer ou j'appelle la police.
( У меня будет нервный стресс ) Впустите их!
Qu'ils entrent!
Впустите меня.
Il faut me laisser entrer.
Впустите меня в игру
commençons.
Вы меня впустите?
- Vous m'auriez laissé entrer chez vous? - Salut, Georges.
Только впустите меня к Каванаху.
Laissez-moi avec Kavanagh, je l'obtiendrai de lui.
Я всю деревню подниму, если вы меня сейчас же не впустите!
- Laissez-moi entrer ou je crie!
Впустите меня!
Hé!
Пожалуйста, впустите меня!
Laissez-moi entrer, s'il vous plaît!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]