Меня не проведешь Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Что никого не ищет, но меня не проведешь.
Il a dit qu'il ne cherchait personne. Mais je ne suis pas dupe.
- Меня не проведешь.
trouve en une autre! Je te jure, j'ai dit la vérité!
Меня не проведешь.
On ne me la fait pas!
Но меня не проведешь, я эти запахи за сто миль чую.
Tu sais, les symptômes ne trompent pas.
Но меня не проведешь.
A d'autres!
- Нет, ты меня не проведешь.
- On me la fait pas.
Ты меня не проведешь.
On me la fait pas, à moi.
- Слушаю. - Ты меня не проведешь.
- Tu ne peux pas violer la loi.
Не умничай. Меня не проведешь.
Ne faites pas la maligne.
Ты меня не проведешь.
vous ne pouvez pas me mentir.
Ты меня не проведешь.
Tu peux pas m'avoir.
Даже не думай. Ты меня не проведешь.
- Tu m'auras pas cette fois.
Меня не проведешь!
Pas commencer à jouer au malin.
Меня не проведешь.
Je suis pas dupe.
Но меня не проведешь.
Je ne le crois pas une seconde.
Ну, ты хитрый дьявол, но меня не проведешь.
Tu es diablement attirant, mais c'est pas mon truc, désolé.
Ты меня не проведешь этим левым прикидом.
Tu ne dupes personne avec ce déguisement.
Ты больше не проведешь меня своим стуком копыт, своей бессонницей или своим издателем.
Vous ne m'aurez plus avec vos sabots de cheval, votre insomnie ou votre éditeur.
В этот раз ты меня не проведешь.
Tu ne t'en tireras pas comme ça!
Ты не проведёшь меня, Гарри. Я это точно знал.
Tu me la fais pas!
- Меня не проведёшь. Я всегда знаю.
- Tu me la fais pas!
Так легко ты меня не проведёшь.
Tu ne t'en tireras pas si facilement.
Меня таким спокойствием не проведешь.
On n'est jamais en sécurité.
Неглупый ответ, но меня не проведёшь.
Ne fais pas le malin.
Знаешь, что я тебе скажу, Мэри Поппинс, меня не проведёшь.
Laisse-moi te dire... tu ne m'abuses pas, Mary Poppins!
Нет, нет, нет. Меня не проведёшь.
Des nèfles!
Больше ты меня не проведёшь!
Tu ne nous auras pas une deuxième fois.
Но теперь ты меня не проведёшь Ну-ка, давай разденемся.
Je vais me préparer aussi. Moi aussi je vais enlever mon chemisier.
Она делает вид что считает и пересчитывает, но... меня не проведёшь.
Elle fait semblant de compter, de recompter, mais... je vois clair dans son jeu.
Меня не проведёшь!
N'essaye pas de me duper!
Ты меня не проведешь.
Vous me baiserez pas!
Ты меня не проведешь.
Tu parles!
О, нет. Меня не проведёшь.
- Oh, oui, je vais marcher.
Нет-нет-нет. Ты меня не проведёшь.
Tu ne m'auras pas comme ça.
Ну нет... ты не проведёшь меня дважды, сосунок.
Tu ne m'échapperas pas deux fois mon pote.
Ты меня не проведёшь.
Ses chances sont minces.
Меня не проведёшь!
Je ne marche pas!
Что он тебе скажет? Ты меня не проведёшь
Toi non plus, on procède pas comme ça.
Нет, нет. Ты меня не проведёшь.
Non, tu ne m'auras pas comme ça.
- Меня так не проведешь! Вопрос в том, как зацепились вы?
Dites-moi où vous l'avez trouvé.
Не пудрите мне мозги, меня не проведёшь!
Arrêtez les conneries, je les connais toutes.
Ты конечно ничё так, но вот только меня не проведёшь, ты же просто дешёвая деревенская шлюшка.
En fait, aussi jolie que tu sois, je crois que tu es juste un morceau de viande au rabais pour les péquenauds.
Ты не проведешь меня!
Ne fais pas semblant de tousser avec moi!
Дважды меня не проведёшь.
Tu m'auras pas deux fois, poulette.
Ты не проведешь меня.
Que dalle!
Меня ты не проведешь.
On ne me la fait pas.
Ну нет, меня не проведёшь.
Ne me ment pas, Brian.
Да ладно, Брай, ты меня не проведёшь.
Je ne pensais pas devoir emmener ma fille à la salle de muscu si tôt.
Сама мысль того, что вот так весь день проведешь в машине один - это не для меня.
Non. Parce qu'être seule dans une voiture toute la journée? C'est pas moi.
Но меня больше не проведешь
Mais ça ne marche plus avec moi.
Меня ты не проведёшь.
Je ne serai jamais dupe.
меня не проведёшь 29
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не обманешь 25
меня не интересует 63
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не обманешь 25
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не удивляет 20
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не удивляет 20
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не касается 30
меня не нужно спасать 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не нужно спасать 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17