Меня это не интересует Çeviri Fransızca
212 parallel translation
Возможно, но меня это не интересует.
C'est possible. Mais ça m'est bien égal.
Меня это не интересует. Она утром должна была венчаться.
Le mariage est remis!
Меня это не интересует.
Cela ne m'intéresse pas ce soir.
Меня это не интересует.
Je ne suis pas si intéressante que ça.
- Уберите, меня это не интересует.
- Emmenez-le! Ça ne m'intéresse pas.
Если вы не та, чей телефонный звонок был прерван из-за копов, то меня это не интересует.
Est-ce un policier qui vous a interrompue? Mais oui...
- Меня это не интересует.
- Ça ne m'intéresse pas.
Нет, меня это не интересует.
- Oui, regarde-moi bien!
Только несколько минут позже улицы будут кишеть ними. - Меня это не интересует. Пустите меня!
Dans quelques minutes, ils infesteront les rues.
Меня это не интересует.
- Je m'en fiche.
Меня это не интересует, шериф.
ça ne m'intéresse pas.
Меня это не интересует.
- Mais, oui.
Я повторяю, что меня это не интересует. И хватит!
Ça ne m'intéresse pas!
Меня это не интересует.
- Ça ne m'intéresse pas.
- Нет. Меня это не интересует.
Non, ça ne m'intéresse pas.
Я просто хочу сказать пару слов. - Меня это не интересует.
Je veux juste leur parler une seconde, d'accord?
Меня это не интересует как. Но лучше бы нам об этом подумать.
Quoi qu'il en soit, il va bien falloir trouver un moyen.
Меня это не интересует, мой друг.
Rien ne m'attire vraiment beaucoup dans tout ça, mon ami.
Меня это не интересует!
Ça ne m'intéresse pas.
Меня это не интересует.
Ça ne m'intéresse pas.
- Меня это не интересует.
Ça me suffit.
Меня это не интересует.
Je me fiche de ce qui se passe dans les mines.
Я польщена. Но меня это не интересует.
Je suis flattée mais pas vraiment intéressée.
Не знаю, что Вы там делаете,... пишите Ваши радиопоэмы или просто медленно едите,... меня это не интересует.
J'ignore ce que vous faites, si vous écrivez des poèmes ou si vous mangez lentement, et je m'en fous pas mal!
Вы мне льстите, но сейчас меня это не интересует.
Je suis très flattée, mais pas intéressée.
Это меня не интересует.
Je m'en fiche.
Меня это не интересует.
Le type, c'est qui?
- Меня это не очень интересует, это просто трата времени.
- Pour moi, c'est une perte de temps.
Меня не интересует общая тенденция этой переписки, лишь одно конкретное письмо.
Je ne m'intéresse pas au contenu de ces lettres, à part une seule.
- Меня это совсем не интересует.
- Ça ne m'intéresse pas du tout.
Это меня не интересует.
Ca ne m'intéresse pas.
Все остальное меня не интересует Это для больного
C'est pour un malade.
теперь меня это совсем не интересует.
pour toucher l'argent de Hondô, je n'en ai vraiment pas la moindre envie.
- Вот, она выписана в 8 : 15. - Это меня не интересует.
Mais si, elle est sortie à 20 heures 15.
Что меня интересует, так это то, что я освободился и я не вернусь назад.
Ce qui m'intéresse, c'est que je me suis libéré, et je ne reviendrai pas en arrière.
Меня это не интересует.
Trop lent.
Хорошие книги или плохие — не это меня интересует.
C'est pas ça qui m'intéresse.
Это мало меня интересует, я ничего не знаю.
Ça m'intéresse peu, mais en fait je ne sais pas.
- Меня это не интересует.
Pas intéressé.
Если это касается Ивана, то меня это больше не интересует.
Si vous parlez d'Ivan, ça ne me concerne pas.
Сценарий Клары рассказывает о том, что она перенесла. Но меня интересует не только это.
Le scénario de Clara décrit ce qu'elle a vécu, mais ce n'est pas ça qui m'intéresse.
Ничего. Ни о твоей, ни о моей. Всё это теперь меня не интересует.
Aucune, ni de ta mère, ni de la mienne.
Меня не интересует его размер, почему Гасси не может это сделать?
- Peu importe la taille de celui-ci. - Pourquoi ne peut Gussie faire?
У меня много работы, и всё это меня не интересует.
J'ai beaucoup de travail, et tout ça ne me regarde pas.
Сейчас меня это больше не интересует.
Il y a une époque, ça me semblait normal.
Меня это тоже не интересует.
Il en sera de même pour moi.
Теперь, мм, меня не интересует что вы делали в Вашингтоне, потому что это мелкое радио.
Oublie tes trucs de Washington. C'était une radio merdique.
Это меня не интересует.
Je ne suis pas intéressé.
Все это просто, понимаешь, меня не интересует.
Mais ça m'intéresse pas, c'est tellement nase.
Меня она не интересует, если тебя это так беспокоит.
Elle ne m'intéresse pas, c'est toi que je préfère!
Меня не интересует насколько это большое.
Rien à battre.
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это беспокоит 47
меня это не удивляет 78
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это убивает 24
меня это 16
меня это волнует 44
не интересует 106
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня это не удивляет 78
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это убивает 24
меня это 16
меня это волнует 44
не интересует 106
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19