English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прекрасное место

Прекрасное место Çeviri Fransızca

245 parallel translation
Нелли все говорила, какое это прекрасное место.
" Nellie s'extasiait,
Прекрасное место для хранения моих бумаг.
Bel endroit pour mes dossiers.
- Амбер, какая радость. - Возьми их. Присмотри в деревне прекрасное место для маленького Брюса.
Nous chercherons une bonne pension... pour le petit Bruce.
Прекрасное место.
Un lieu incroyable.
Да, здесь прекрасное место.
- Vous avez choisi un bel endroit.
Правда? Это было прекрасное место.
C'était vraiment un bel endroit.
Ну я же говорила тебе, что это прекрасное место.
Ne vous avais-je pas dit que c'était un endroit adorable?
Кажется это прекрасное место для такого крепкого парня, как ты...
C'est l'endroit idéal pour un dur comme toi.
Должно быть, это прекрасное место для Кокетт.
Ça a l'air idéal pour Coquette.
Прекрасное место. Немного странное, признаю.
- C'est un peu bizarre, mais c'est beau.
Тогда, так как мы направляемся к Альтаиру-6, и так как это прекрасное место для отдыха
Alors puisqu'on se dirige vers Altaïr VI et que la planète est très bien équipée... Non!
Я хочу сказать, в такое прекрасное место они должны иногда наведываться.
Je veux dire, dans ce bel endroit, ils doivent venir à l'occasion.
Прекрасное место Сансузей.
Commence là-bas..
Знаешь, они дали ему прекрасное место.
Ils l'ont bien installé.
Тусон - прекрасное место, там даже можно дышать.
C'est très beau, Tucson. On respire, là-bas.
Теперь, Дублин - прекрасное место.
Or, Dublin est une belle ville.
Что за прекрасное место - Америка!
L'Amérique, c'est vraiment merveilleux!
Театр - самое прекрасное место на Земле.
C'est ce qu'il y a de plus beau au monde.
Это прекрасное место.
Magnifique endroit.
А ведь прекрасное место для памятника, правда?
Le site idéal pour un mémorial peut-être.
Наш мир - прекрасное место.
" le monde est un endroit merveilleux.
Это прекрасное место, чтобы умереть.
Ici, c'est un bel endroit pour mourir.
Ничего себе, прекрасное место!
C'est magnifique!
Что ж, это прекрасное место для отдыха.
C'est l'endroit idéal pour se reposer.
Прекрасное место.
Groupe charmant.
Очень дорого. Это прекрасное место.
- Le quartier est charmant.
Ну, я бы сказала, что эта работа - прекрасное место для тебя.
Je pensais que cet environnement de travail te convenait.
Этот остров, прекрасное место, будь уверен
Voilà notre île, un bel endroit, c'est certain.
Прекрасное место для спокойного отдыха.
L'endroit rêvé pour les vacances.
Это прекрасное место и так близко к парку.
Il est si bien situé, si près du parc.
Самое прекрасное место на Земле ".
"Il ne peut y avoir d'endroit pareil sur terre."
- јфрика - прекрасное место.
Sûr, c'est cool.
Я знаю прекрасное место с отличной публикой.
Je connais un coin super très "in".
Это прекрасное место, чтобы укорениться.
C'est l'endroit idéal pour se fixer.
Самое прекрасное место на Земле.
C'est l'endroit le plus magnifique de toute la création.
Прекрасное место!
Quel endroit merveilleux!
Это прекрасное место, но нам надо идти.
Ça a l'air chouette ici, mais il faut qu'on y aille.
У вас прекрасное место. Прямо напротив президента.
Je vous ai eu une bonne place, juste en face du Président.
Но это прекрасное место.
Mais c'est vraiment bien.
"Мир – это прекрасное место... " и он стоит того чтобы за него бороться ".
"Le monde est beau et vaut qu'on se batte pour lui."
Я покажу тебе самое прекрасное место, которое я когда-либо видел.
Je te montrerai l'endroit le plus beau que j'ai jamais vu!
Но если мы все-таки доберемся до еды, я нашел прекрасное место для пикника.
Mais si jamais on en trouve, il y a un super endroit pour pique-niquer.
Какое прекрасное место!
Un vrai paradis. Magnifique!
Да, я нашёл прекрасное место, оно называется "Невидимые вещи для Кети".
T'en as trouvé un? Oui, à la boutique : "Choses Invisibles pour Kathy."
И скажу вам, какое же это прекрасное место, чтобы провести ночь.
Charmant endroit où passer la nuit.
Прекрасное место, правда?
Parfaite, non?
У тебя должно быть место где бы ты могла возложить свое прекрасное тело... золотистые волосы и белое личико.
Vous devriez avoir une résidence assortie à votre joli corps, à vos cheveux blonds et à votre teint clair.
У неё большое, прекрасное место теперь... что-то наподобие госпиталя.
Un genre d'hôpital.
Прекрасное место, правда?
C'est beau, hein? Tout ce que je hais.
Это такое прекрасное место!
Vraiment, Fañez?
Прекрасное у вас тут место, доктор Николс.
C'est une bien belle usine, Dr Nichols.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]