Вы боитесь меня Çeviri Fransızca
66 parallel translation
Вы боитесь меня?
- Vous avez peur de moi?
Вы боитесь меня?
Vous avez peur?
Вы боитесь меня? Нет.
- Vous avez peur?
Вы боитесь меня?
Avez-vous peur de moi?
Я так думаю, на самом деле вы боитесь меня.
Vous voyez, je pense que celui que vous craignez vraiment, c'est moi.
Вы боитесь меня, но вы все-таки сюда пришли.
Vous avez peur de moi, mais vous êtes venu.
- Вы боитесь меня?
- Pourquoi? Vous avez peur de moi?
- Вы боитесь меня?
Tu as peur de moi?
Вы боитесь меня.
T'as peur de moi.
Может быть, вы боитесь меня?
Ou de moi?
Вы меня боитесь?
- Je vous fais peur? - Non.
Простите, милочка, но Вы ведь не боитесь меня, верно?
Je ne vous fais pas peur, au moins?
Вы тоже меня боитесь, Элен?
Avez-vous aussi peur de moi, Helen?
Теперь, когда вы были внутри, кого вы боитесь больше - меня или полиции?
Maintenant que vous avez vu, qui craignez-vous le plus, moi ou eux?
- Вы меня боитесь?
- L'écho déforme la voix. - Oui...
Вы что, боитесь меня?
On vous écoute!
Что вы перепутали меня с одним из судей или со служителем суда. Я даже подумал, что вы боитесь.
J'avais cru que vous me preniez pour un juge ou un fonctionnaire... que vous aviez peur de moi.
Вы же не боитесь меня.
Vous ne devez pas avoir peur de moi.
Хорошо. Я рад, что вы меня не боитесь.
Je suis content que vous n'ayez pas peur de moi.
О да, малышка, конечно же, вы меня боитесь
Oh, oui, petit edelweiss. Vous avez peur de moi.
Я хочу поиграть с вами, ребята. Если вы меня не боитесь.
J'aimerais pouvoir dire à mes amis, que Wildcard hendrick à joué un petit peu avec moi!
- Ну вы же не боитесь меня?
Je vous fais peur?
Вы ведь боитесь меня?
Tu as peur de lui, c'est ça?
Вы все, люди, так меня боитесь...
Vous avez tous tellement peur de moi.
Вы держите меня здесь, просто потому что боитесь.
Tu me retiens ici parce que tu as peur.
- Вы что – меня боитесь?
- Tu as peur de moi?
Ты боишься но не меня Cкажите, мистер Уэйн чего же вы боитесь?
Vous avez peur. Mais pas de moi. Dites-nous, M. Wayne.
Вы меня боитесь?
Je vous effraie?
" Вы меня теперь боитесь. Я прекрасно это вижу
- " Vous avez peur de moi pour le moment.
" Вы меня теперь боитесь. Я прекрасно это вижу
- " Vous avez peur de moi, pour le moment, je le vois bien.
У меня есть различные теории, тем не менее, каждый раз когда мы касаемся чего-то, что имеет отношение к вам, вы жутко боитесь.
J'ai une théorie différente : chaque fois qu'on parle de vous, vous êtes pétrifié.
Я пытаюсь понять, почему вы все так меня боитесь.
J'essaie de comprendre pourquoi vous avez tous autant peur de moi.
Вы что, боитесь что ваша жена увидит меня?
Vous avez peur que votre femme me voie?
Либо вы искренне боитесь, что из-за меня он будет несчастен. Либо боитесь, что со мной он будет счастлив,
Soit vous avez vraiment peur que je le rende malheureux, ou vous avez peur que je le rende heureux.
Вы боитесь меня.
Vous me craignez.
Причина того, что вы испытываете стресс из-за меня, в том, что вы слишком боитесь сказать мне, то, что на самом деле думаете.
La raison pour laquelle je vous stresse, c'est parce que je vous intimide trop pour que vous osiez tout me dire.
Наконец-то я нашла хорошего, сильного, красивого человека, который меня любит, а вы не даёте мне спасти его, потому что боитесь, что я пострадаю?
J'ai finalement trouvé un fort et bel homme qui m'aime, et vous voulez tous m'empêcher de le sauver parce que vous avez peur que je sois blessée?
- Вы меня боитесь?
Je te fais peur?
- Вы все еще боитесь меня?
Tu as encore peur de moi?
Вы только что попросили меня попридержать эту биту, потому что боитесь, что можете ударить ею вашу невестку, что вы собираетесь воспользоваться ею против нее.
Je devrais garder une batte de cricket, parce que vous avez peur de faire mal à votre belle-fille, et de l'utiliser sur elle.
- Я думаю, вы сделали это, потому что боитесь меня.
J'aurais voté pour toi. Il y a déjà une femme.
Чего вы меня так боитесь?
Pourquoi avez-vous si peur de moi?
Чего вы меня так боитесь?
Pourquoi avez-vous tellement peur de moi?
Назовем это интуицией или годами практики, но у меня было чувство, что вы боитесь своего мужа.
Appelez ça l'intuition, ou des années d'expérience, mais j'ai le sentiment que votre mari vous fait peur.
Вы что и вправду меня не боитесь?
Tu trouves que je ne suis vraiment pas effrayant?
А меня вы тоже боитесь?
Avez-vous peur de moi aussi?
Вы боитесь оставить меня наедине с проституткой?
Tu ne me fais pas confiance sur le fait d'être seul en voiture avec une prostituée?
Вы боитесь, что я подумаю, что вы пришли сегодня вечером потому что ты пожалел меня.
Je sais que t'as peur que je croie que t'es venu ce soir uniquement par pitié.
Вы боитесь меня.
Tu me crains.
Вы не боитесь меня?
( piano, les bavardages de la foule ) Vous n'avez pas peur de moi?
Я знаю, что вы не боитесь меня.
Je sais que vous n'avez pas peur de moi.
вы боитесь 200
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37