Вы все видели Çeviri Fransızca
276 parallel translation
Вы все видели и слышали!
Vous avez entendu?
Что ж, вы все видели и слышали, собственными глазами и ушами.
Vous l'avez entendu de vos yeux.
Вы все видели!
Vous voyez tous!
Вы все видели, что эти жилеты тормозят пули "Магнум 357".
Vous avez vu ces gilets stopper une balle de 357 Magnum.
И вы знаете, что сегодня вас видели не только... тысячи в Нюрнберге, но и по всей Германии... которая также увидела вас здесь впервые сегодня.
Et vous savez qu'aujourd'hui non seulement vous êtes vus... par des milliers à Nuremberg, mais par toute l'Allemagne... qui vous voit également ici pour la première fois aujourd'hui.
... вы всё видели.
Vous avez tout vu.
Все, что мы хотим от вас, так это чтобы вы рассказали, что вы видели.
On veut savoir ce que vous avez vu.
Все вы были сегодня в церкви. И если не видели того беднягу, то несомненно слышали его.
A l'église, ce matin, vous avez entendu ce malheureux.
Но может, вы ее все-таки видели.
Vous l'avez peut-être vue.
Когда вы видели ребёнка? Тихо вы все!
Du calme!
Знать все вы могли, если видели все своими глазами или на снимке.
La seule façon pour savoir c'était d'y être...
- Вы видели, как она украла и выручили её. Всё правильно, лейтенант.
Vous l'avez vue voler une broche et l'avez tirée de là.
Мне он тоже не нравится. Но он всё объяснил. Вы видели его.
Je ne l'aime pas non plus, mais il est hors de soupçon.
Вы видели все спектакли?
Vous avez vu toutes les représentations?
Если вы видели одну картину, считайте, что видели их все.
Quand on a vu un film, on les a tous vus! Ne le prenez pas mal!
Вы видели все мои картины?
Tous mes films?
"Если вы видели одну картину, считайте, что видели их все."
"Quand on en a vu un, on les a tous vus."
Он был так расстроен, и вообще... Ну, вы же сами все видели.
Vous l'avez bien vu.
- Вы все же видели его лицо?
Vous l'avez donc vu?
Все эти акционеры они мне верят. Вы видели эти письма. - Да, да.
- Ils comptent sur moi, toutes ces lettres.
Как вы думаете, все женщины здесь также красивы как те, кого мы видели?
Les femmes sont-elles toutes aussi belles que celles-là?
И Вы видели часть из того, что он делал, но это не все.
C'était l'atelier de mon père. Vous savez ce qu'il faisait... Mais pas tout!
Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
Vous l'avez vu et entendu! Il jouait!
Уже уходите? Но ведь вы еще не все видели.
Mais vous n'avez encore rien vu.
Но вы же там были! Вы все сами видели!
Si vous aviez vu de vos yeux...
Поттер, вы тоже все видели, расскажите им.
Potter, vous y étiez.
Вы всё ещё уверены, что видели его?
Reconnaissez-vous cet homme comme étant sorti par la porte du couloir?
Все документы, которые вы видели, проекты, о которых вы знаете. Просто заголовки, без деталей.
Dites-nous quels dossiers vous avez vus et quels projets vous connaissez, dans les grandes lignes.
Вы видели все, что там происходило?
- Vous avez tout vu?
- Откуда вы знаете? - Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
Tout ce que nous avons vu jusqu'à présent, semble indiquer un comportement obsessionnel-impulsif involontaire.
Вы видели, что происходит что-то странное. И теперь, после всего происшедшего, вы всё ещё отказываетесь в это поверить?
Vous avez vu cette chose terrible et vous n'y croyez toujours pas.
Но мы должны сделать все по-моему! Мне нужны несколько хороших стрелков. Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Mais laissez-moi faire, vous avez vu ce qui s'est passé?
Ведь Вы и сами не уверены, что все, что Вы видели там, не было галлюцинацией.
Vous-même, vous ne me paraissez pas très sûr que ce que vous avancez n'était pas une hallucination. Je vous remercie.
Вы и все остальные видели его отъезд.
Tout le monde l'a vu partir.
Все, что я делал. Все, что вы видели. Потому что ничто я не ненавижу сильнее, чем... смрад лжи.
Tout ce que j'ai fait, tout ce que vous avez vu, car il n'est rien que je déteste plus que la puanteur du mensonge.
Вы должны сообщить в полицию все, что видели.
Allez à la police! Ça pourrait les aider!
Все вы видели вспышку в небе прошлой ночью, но это был вовсе не конец света или горящий самолёт.
A tous ceux qui ont vu l'éclair dans le ciel hier soir, ce n'était ni la fin du monde ni un avion enflammes.
Вы cмoжете пеpежить все пpиключения... кoтoрые видели пo телевизoру, прямo y cебя дoма. Вoт именнo. Мoлoдцы мoгут пpoизнести тpи фразы.
Les Bons Gars disent trois phrases différentes.
Если Вы хотите помочь, забудьте всё, что Вы видели и слышали.
Si vous voulez l'aider, oubliez tout ce que vous avez vu et entendu.
Все, что вы видели... поддается научному объяснению, или является мистификацией?
Tout ce que vous avez vu... était ou scientifiquement explicable ou bien supercherie?
Вы видели все это место?
Vous avez visité?
Вы видели какой орнамент? Все в тему.
C'est incroyable, mais, c'est le genre de choses que Lester a toujours fait.
- Да, я искал своего пса. Вы его не видели? Я всё видела.
- Oui, je cherchais mon chien.
Я жил со всей семьёй в спасательном лагере, который вы видели рядом с шоссе.
Maintenant, j'habite sous la tente.
Забудьте всё, что вы видели...
Oubliez tout ce que vous venez de voir.
Сконцентрируйтесь, и тогда все подчинится вашей воле. Найдите партнера и начните тренироваться. Вы это только что видели.
Concentrez-vous dessus et rien ne vous résistera.
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
Lorsque vous parlerez à votre avocat Souligné bien que vous avez vu corps de votre partenaire mort et réfléchissez à ce que vous avez vu d'autre.
Все биоорганические материалы подлежат уничтожению согласно правилам. Когда вы в последний раз видели мистера Ваатрика живым?
Quand avez-vous vu M. Vaatrik vivant pour la dernière fois?
Но это не похоже на все, что вы когда-либо видели.
Mais ceci est différent de tout ce que vous avez affronté.
Такого короля вы все не видели, клянусь!
Je vais faire, dans la cour des grands Une entrée triomphale
Ну я полагаю вы все уже видели это.
Vous l'avez tous vue?
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36