Любите друг друга Çeviri Fransızca
150 parallel translation
Вы оба невероятно любите друг друга.
- Vous vous aimez n'est-ce pas?
Вы с мамой больше не любите друг друга?
Maman et toi, vous ne vous aimez plus?
Вы оба всё ещё любите друг друга.
Vous vous aimez encore, tous les deux.
Вы поистине любите друг друга и могли бы быть по-настоящему счастливы вместе.
Vous vous aimez tant tous les deux... Que vous devez connaitre le bonheur.
Вы любите друг друга?
Vous aimez-vous les uns, les autres?
Я думала, что вы любите друг друга.
Qu'y a-t-il, je vous croyais amoureux.
Вы с Кэрол любите друг друга?
est-ce que toi et Carol vous vous aimez?
- Вы все еще любите друг друга.
Vous vous aimez toujours.
Если вы так сильно любите друг друга, то какого чёрта ты здесь делаешь?
Si tu l'aimes tant, pourquoi t'es là?
Но самое главное - убедить людей в том, что вы любите друг друга.
Ce qui compte c'est de convaincre que vous êtes amoureux.
- Так, я решил спросить напрямую. - Вы любите друг друга?
- J'ai pensé : autant poser la question.
Неужели вы не видите, что любите друг друга?
Vous ne voyez donc pas que vous êtes amoureux?
Вы же все время говорите, что любите друг друга.
Vous n'arrêtez pas de vous dire que vous vous aimez encore.
Вы любите друг друга слишком сильно, чтобы просто сдаться!
Vous vous aimez trop pour tout lâcher comme ça!
Вы оба не любите друг друга?
Vous ne vous aimez pas?
И однажды, даже не осознавая этого, вы обнаружите, что любите друг друга.
Et un jour, sans vous en apercevoir, vous êtes amoureux.
Вы любите друг друга.
Vous vous aimez.
Луна ярко светит на вас... на молодоженов. Вы очень, очень любите друг друга
La lune répand sa lumière magique sur vous, jeunes mariés profondément amoureux.
Вы любите друг друга.
Pourquoi pas, au diable le reste. Vous vous aimez.
Любите друг друга так, как любили бы себя самих.
Aimez-vous l'un l'autre comme si vous vous aimiez vous-mêmes.
Что с вами, вы забыли, что любите друг друга?
Les enfants, allons. Vous vous aimez, vous vous rappelez?
И если вы любите друг друга, а Рэд вас делает несчастными, есть только один ответ.
Et si vous vous aimez et que Red vous pourrit la vie, il n'y a qu'une solution :
Любите друг друга.
Aimer vous les uns les autres.
Как Я возлюбил вас,... так любите друг друга..
Comme je vous ai aimé à votre tour, aimez vos semblables.
Неужели вы до сих пор любите друг друга...?
Seriez-vous les amoureux prédestinés?
Любите друг друга, но не позволяйте любви превратиться в тяжкие вериги.
- " Aimez-vous, mais sans faire de l'amour une entrave.
Пока танцуете, любите друг друга?
S'aimer l'un l'autre, au moins le temps de la danse?
Но вы же любите друг друга.
Vous vous aimez.
Хочешь ты это признать или нет, вы по-прежнему любите друг друга.
Crois-le ou non, mais vous vous aimez toujours.
Любите друг друга, уважайте всё живое и не бегайте с копьями.
Soyez gentils et courez pas avec vos lances.
Любите друг друга?
Vous vous aimez?
Вы, ребята, так любите друг друга, и знакомы уже целую вечность, верно?
Vous êtes gagas l'un de l'autre, et vous vous connaissez depuis toujours, pas vrai?
Ладно, во-первых, вы, даже не любите друг друга.
Tout d'abord, vous ne vous aimez pas.
Вы явно любите друг друга.
Vous vous aimez.
Вы любите друг друга?
Est-ce que vous vous aimez?
Просто скажите, почему вы любите друг друга.
Dites juste pourquoi vous vous aimez.
Потому что вы любите друг друга.
Parce que vous vous aimez.
Вы двое, наверное, действительно любите друг друга.
T'iras à quelle fac si tu réussis les exams?
Только притворитесь, будто вы любите друг друга.
Faites au moins semblant de vous aimer.
Нельзя жениться чтобы встряхнуться, оживить будни. Жениться нужно если только вы любите друг друга.
On ne se marie pas pour se désencroûter, mais parce qu'on aime une fille et qu'on ne peut pas se passer d'elle.
Я хорошо вижу что ты и Хуан Антонио все еще любите друг друга, когда вижу вас вместе
C'est si évident pour moi que Juan Antonio et toi êtes encore amoureux quand je vous vois ensemble.
Вы так любите друг друга.
Vous êtes folles l'une de l'autre...
Я знаю, вы любите друг друга, но... твоя мама тоже выбрала не тот путь. И я не могу помочь ей, пока ты не поможешь мне.
Je sais que vous vous aimez tout les deux, mais ta mère a elle aussi fait des mauvais choix, mais je ne peux pas l'aider tant que tu ne m'aide pas.
- Да. И к тому же, вам обоим больно. Очевидно, что вы еще любите друг друга.
Et à voir comment vous souffrez tous les deux, c'est évident que vous vous aimez encore.
Вы любите друг друга?
Etes-vous amants?
Любите же друг друга, как любил вас я, пидоры!
Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés, enfoirés!
Она сказала, что вы друг друга любите.
Elle dit que vous vous aimez. C'est une soirée de fête pour nous tous.
- Так вы любите друг друга?
Rafi et toi, vous vous aimez?
Вы друг друга любите.
Vous vous aimez!
Вы сказали, что вы с Джейком друг друга "любите, судя по всему".
Vous avez dit que vous étiez "apparemment amoureux".
Вы все еще любите друг друга?
Vous vous aimez encore?
друг друга 51
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любит тебя 30
любите 58
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любит тебя 30
любите 58