English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вызови меня

Вызови меня Çeviri Fransızca

33 parallel translation
Это время чудес, так что все будет хорошо, и вызови меня, когда ты пройдешь последний замок.
C'est l'époque des miracles. Courage! Appelle-moi dès qu'on a le dernier code.
Вызови меня, как только будешь готов.
Appelez-moi dès que vous êtes prêt.
Вызови меня когда сделают томографию, хорошо?
Appelez-moi quand la tomo sera prête.
Вызови меня на пробы.
Je te demande juste un essai.
И обязательно вызови меня, в случае боли и зародыша.
Et alertez-moi en cas de douleur foetale.
Вызови меня, когда она закодируется.
Bipez-moi quand elle fera un arrêt.
Вызови меня, если понадобится нейрохирург.
Bipez-moi en cas de problème.
Вызови меня, как свидетеля.
Appelez-moi à la barre.
Вызови меня, когда у тебя будет точка выхода.
Appelez-moi quand vous aurez un point d'extraction.
Вызови меня на слушании еще раз.
Rappelle-moi à la barre.
Досчитай до 100 и вызови меня.
Comptez jusqu'à 100 et appelez-moi.
Хорошо, я буду здесь утром, когда тебя выпишут. так, если станет хуже до выписки, вызови меня. Хорошо?
Je ne serai pas là demain matin quand vous partirez, alors si ça vous fait mal avant votre consultation, appelez-moi.
И... и если будет сочащаяся зеленая гадость, вызови меня.
Si du liquide vert commence à couler, appelez-moi.
Вызови меня, как только ее найдешь!
Allez-y. Appelez-moi dès que vous la trouvez.
Вызови меня свидетельствовать перед коллегией присяжных, и может произойти все, что угодно.
Devant une Cour d'assises avec un jury, tout peut arriver.
Муж доктора Альтман умер во время операции, она об этом не знает, так что возвращайся к ней и вызови меня, когда вы за...
Le mari d'Altman est mort en chirurgie, input " ) et bip moi au moment où elle...
Но вызови меня, если возникнут проблемы с ногой.
Oui et bipez-moi s'il y a un problème avec sa jambe.
Вызови меня снова, и эта встреча закончиться по-другому
Défie moi encore et cette conversation se finira d'une autre manière.
Вызови меня, когда закончишь.
Bippez-moi quand vous avez fini.
Если увидишь кого-то подозрительного, кто весит больше 22 кило, вызови меня.
Si tu vois quelqu'un de suspect de plus de 23 kilos, appelle-moi.
Вызови меня на следующую травму.
Bipe-moi pour le prochain trauma.
Вызови меня, когда будешь готова.
Préviens-moi quand tu es prête.
- Ричард. - Когда найдёшь ее, вызови меня.
Quand tu l'as trouvée, appelle-moi.
Просто вызови меня.
Appelle-moi.
Следи за количеством мочи и вызови меня, если будут изменения.
Vérifie ses urines et bipe moi en cas de changement.
иль снова оживи И вызови с мечом на поединок, И если дрогну я, зови меня Игрушкой девочки.
Défie-moi au désert par l'épée, et si je m'enferme en tremblant, traite-moi de petite fille!
Степан, поезжай в ЧК, вызови Гринько, Дмитриева, Лемеха. Ты меня слышишь?
Stépan, fonce ø la tchéka, convoque grinko, dmitriev, lémekh.
Предупреди водителя. Госпожа не будет меня сопровождать. Вызови ей такси.
Appelez un taxi pour Madame.
Не знаю, кто приказал тебя не пускать меня, но вызови его в мой кабинет.
Écoutez, celui qui vous a dit de me refuser l'entrée, dites-lui de venir me trouver dans mon bureau.
Вызови интерна. У меня нет времени.
- Bipe un interne.
Вызови меня, как только ее найдешь!
- Non.
Фил, вызови меня.
Phil, contacte-moi.
Уважь меня, вызови охрану.
Ne vous gênez pas, appelez la cavalerie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]