English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выпускник

Выпускник Çeviri Fransızca

245 parallel translation
Чтоб вы знали - вы лучший выпускник за все последние годы.
Sachez que vous êtes l'un des étudiants qui a le mieux réussi depuis nos débuts.
Ты теперь выпускник.
Quand es-tu rentré? Cet après-midi. Je fais une fleur à ces jeunes.
Младший менеджер, выпускник Артура Марри... любовник.
Cadre débutant, diplômé d'Arthur Murray... don Juan.
- А вот и наш блестящий выпускник.
Et voici notre lauréat...
Он был образованным парнем, практически выпускник. И вот, в приступе ярости...
C'était un gars intelligent, sur le point d'être diplômé, qui a fait quelque chose de stupide.
Знаете, сколько в первый же год получает выпускник Гарварда?
Le chien! Combien ça se fait, un diplômé en gestion de Harvard?
Ходил в музыкальную школу Джулльярд. Выпускник Гарвардской школы бизнеса.
Juilliard, Harvard Business School...
Имею честь познакомить вас с новым учителем. Мистер Джон Китинг. Он сам выпускник нашей школы.
Vous aurez l'occasion, plus tard, de rencontrer son successeur, M. John Keating, diplômé avec mention de cette école, et qui, depuis plusieurs années, enseigne à la prestigieuse École Chester de Londres.
Мой отец выпускник'59 года.
Mon père est de la promo 59.
Его отец почетный выпускник Берда.
Son père est un ancien.
Я выпускник Львовского университета.
Je suis diplômé de l'Université de Lwow.
Леди, он выпускник Гарварда.
Mesdames, c'est un diplômé de Harvard.
Он... Выпускник средней школы.
Il est... diplômé du lycée.
Выпускник с дипломом, равноценным диплому средней школы.
Diplômé du programme... d'équivalence.
Выпускник колледжа "Коллиер Хайх" 1976 года.
Baccalauréat en 1976.
Почетный выпускник университета Стетсон в 1980 году.
Licence de Stetson en 1980.
Самый Лучший выпускник!
Le lauréat reçu premier arrive.
- Я - выпускник Гарвардского колледжа.
Je sors de Harvard!
Закончил Принстонский университет, бакалавр гуманитарных наук в области психологии, выпускник 89-го года с отличием.
Diplômé de Princeton. Licencié en psychologie avec mention.
Гас Портенза - уроженец Харрисберга, штат Пенсильвания выпускник университета Карнеги Милона. Вступил в отряд астронавтов после получения диплома врача в университете Дьюка.
Gus Partenza, originaire de Harrisburg et diplômé de l'université Carnegie-Mellon avait rejoint la NASA, après avoir achevé ses études de médecine à l'université Duke.
И он не выпускник Гарварда.
Et il n'est pas allé à Harvard.
Ведь я их выпускник.
Je suis un ancien. - Ça ne peut qu'aider.
Это написал наш самый знаменитый выпускник.
Notre plus ancien élève.
Гей, выпускник старших классов.
Un lycéen homo passé à tabac.
Харрисон окончил школу Валнот Парк, Академию Филипса, выпускник Принстона и Юридической школы Гарварда.
Harrison : école privée, lycée privé Phillips Exeter... licence à Princeton, droit à Harvard.
И наш ожидающий решения выпускник Уильям Миллер, отсутствует.
En attente de diplôme... William Miller, absent.
Я выпускник Г арварда и порнографией не занимаюсь.
Je sors de Harvard, je fais pas de porno!
Местный выпускник.
Un ancien universitaire.
Я выпускник Гарварда и Йелля. С моими способностями к дебатам я могу справиться со встречей с последователями Сократа в лице пресс службы Белого дома.
Je suis diplômé de Harvard et Yale... et je pense être capable de débattre... avec le prodige socratique qu'est la presse accréditée.
Выпускник "Уэст Пойнт".
Tout droit sorti de West Point!
Выпускник "Уэст Пойнта". Пришлось возвращаться без пленных.
A peine sorti de West Point, il y retourne l'oreille basse.
О, ты тоже выпускник. Да, сэр.
Oh, toi aussi, tu es en term inale?
Я работал как выпускник в Стендфордском Университете над CAD инструментами.
Je travaillais comme étudiant diplômé à l'Université de Stanford sur des outils de dessin assisté par ordinateur.
Сейчас выступит наш выпускник, Малкольм Уайат.
Un élève de terminale va nous chanter un morceau. Malcolm Wyatt!
Держи меня так, как будто ты никогда меня не отпустишь. Джон Денвер - выпускник EST - Тренинги длились 2 выходных и это был совершенно невероятный опыт в моей жизни, и я всегда буду благодарен за такой опыт.
Nous voulions savoir qui nous sommes, les choses avancent quand nous en savons plus sur nous-mêmes, et nous voulions trouver ce qui nous motive et savoir comment nous nous découvrions nous-mêmes.
По сравнению с тобой Майк Тайсон - выпускник Оксфорда.
À côté de toi, Mike Tyson sort d'Oxford.
Я не юрист, не выпускник Гарварда и не лютеранин.
Je ne suis ni avocat, ni diplômé de Harvard, ni luthérien.
Твой отец упорно трудился, но с небольшим успехом, потому что он не выпускник колледжа.
Ton père a travaillé dur, mais pour une maigre réussite, parce qu'il n'est pas diplômé.
Как выпускник лос-анджелесского колледжа искусств с радостью рекомендую её кандидатуру. "
"Et en tant qu'ancien élève, " c'est avec grand plaisir que je la recommande pour votre programme. "
Лучший выпускник Гарварда, стипендиат Родса, тенюр в 27, опубликовано 2 книги.
Des etudes brillantes, prof de fac a 27 ans, deux ouvrages a son actif.
Ты в той же ситуации, что и выпускник.
Fais le coup du Lauréat.
- Выпускник. Приходи на их свадьбу, и если она сбежит с тобой, то всё решится само собой.
Tu te pointes au mariage, elle s'enfuit avec toi et c'est gagné.
И каждый третий выпускник останется без работы.
Sur trois diplômés, il y en a un qui restera sur le carreau.
А ты, значит, выпускник.
Alors, tu vas avoir ton diplôme.
- Поздравляю вас, выпускник.
- Félicitations à mon diplômé.
Выпускник со своей очаровательной подружкой.
Le diplômé et sa jolie petite amie.
- Вы выпускник?
Vous êtes en dernière année?
Я говорил, что этот сопляк лорд Деверо коренной житель Женовии. Недавний выпускник Кэмбриджа, гурман, играет в поло и регби, и пользуется репутацией дамского угодника.
Le jeune Lord Dévereaux est natif de Génovie, diplômé de Cambridge, fin cuisinier, joueur de polo et de rugby, et il a la réputation d'être un homme à femmes.
Ого, выпускник Кэмриджа вызубрил свои книжки наизусть.
Le garçon de Cambridge est au fait de tout.
Просто бред, выпускник колледжа, преодолевая охрану, идет в тюрьму, чтобы узнать, что этого человека не существует.
C'est dingue! Il a fait des études. Fac de médecine.
- Я выпускник колледжа.
Je suis universitaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]