Выпустите меня отсюда Çeviri Fransızca
159 parallel translation
Кто-нибудь выпустите меня отсюда!
Sortez-moi de là!
Она сидела в кабинете и кричала : "Выпустите меня отсюда!"
Elle était dans une cabine, et n'arrêtait pas de crier : "Sortez-moi de là!"
Пожалуйста, выпустите меня отсюда.
Libérez-moi.
Миссис Хелм! Отпустите меня! Выпустите меня отсюда.
Laissez-moi m'en aller!
Док, вы выпустите меня отсюда? Я в порядке.
- Allez-vous finir par me laisser partir?
Выпустите меня отсюда!
Laissez-moi sortir!
Выпустите меня отсюда!
Ouvrez!
Выпустите меня отсюда, пока меня не стошнило.
Laissez-moi passer avant que je me sente mal.
Выпустите меня отсюда.
Laissez-moi sortir!
Выпустите меня отсюда наконец!
- Je veux sortir, nom de dieu!
Выпустите меня отсюда!
Sortez-moi de là!
Не держите меня больше! Выпустите меня отсюда!
J'en peux plus!
Пожалуйста, выпустите меня отсюда.
Laissez-moi sortir s'il vous plaît.
Выпустите меня отсюда.
Laissez-moi sortir.
- Выпустите меня отсюда!
- Laissez-moi sortir!
Выпустите меня отсюда!
Il y a eu une terrible erreur.
Нет, прекратите! Выпустите меня отсюда!
Vous ne pouvez pas me garder ici!
- Выпустите меня отсюда!
- Sortez-moi de là!
- Выпустите меня отсюда, мать вашу!
- Sortez-moi de là! - Du calme là-dedans!
Выпустите меня отсюда!
Sortez-moi d'ici!
Выпустите меня отсюда!
Je veux partir!
Я ничего не сделал, выпустите меня отсюда.
J'ai rien fait. Laissez-moi sortir.
– Выпустите меня отсюда!
Sortez-moi de là!
- Просто выпустите меня отсюда!
- Faites-moi sortir d'ici!
Выпустите меня отсюда!
Laissez-moi sortir d'ici!
Выпустите меня отсюда.
Sortez-moi de là.
Выпустите меня отсюда...
Laissez-moi sortir d'ici...
- Выпустите меня отсюда.
- Laissez-moi sortir.
Выпустите меня отсюда!
Laissez-moi sortir.
Выпустите меня отсюда!
C'est pas drôle. Ouvrez-moi.
Выпустите меня отсюда!
Ouvrez-moi! A l'aide.
Просто выпустите меня отсюда.
Peu importe. Je veux descendre.
Выпустите меня отсюда!
Que quelqu'un me fasse sortir d'ici!
Пожалуйста, выпустите меня отсюда!
Laissez-moi sortir!
Выпустите меня отсюда!
Dépêchez-vous!
Вы выпустите меня отсюда? Мне надо в туалет.
Libérez-moi, je dois pisser.
Просто выпустите меня отсюда, умоляю!
Laissez-moi sortir!
Выпустите меня отсюда.
Laissez-moi sortir d'ici.
Кто-нибудь, выпустите меня отсюда!
Hé! Laissez-moi sortir!
Выпустите меня отсюда!
Faites-moi sortir d'ici!
Он убьет ее, выпустите меня отсюда!
Il va la tuer. Faites-moi sortir.
Откройте дверь. Выпустите меня отсюда, черт возьми!
Ouvrez la porte, laissez-moi sortir, merde!
Слушайте, выпустите меня отсюда.
Vous allez me laisser sortir, s'il vous plaît?
Пожалуйста, выпустите меня отсюда!
Faites moi sortir d'ici!
Выпустите меня отсюда сейчас же. Выпустите меня отсюда.
Laissez-moi sortir de là tout de suite.
Выпустите меня отсюда.
Laissez-moi sortir de cette avion.
Выпустите меня отсюда!
Aidez-moi! Par pitié!
И клянусь Богом, как только вы выпустите меня отсюда, первое, что я сделаю - снова убью.
Je jure devant Dieu que si vous me laissez sortir, le première chose que je ferai est de tuer à nouveau.
Выпустите меня отсюда, и тогда я вам скажу.
Tu me fais sortir et je te le dis.
- Выпустите меня, я хочу выбраться отсюда.
Sortez-moi de là. Je veux sortir. Ecoutez-moi, c'est lui.
Так вы меня выпустите отсюда или нет?
- Vous me laissez sortir ou non? - Monsieur...
выпустите меня 699
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпустите 116
выпустите нас 75
выпусти меня отсюда 97
выпусти меня 410
выпусти 61
выпусти это 16
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпустите 116
выпустите нас 75
выпусти меня отсюда 97
выпусти меня 410
выпусти 61
выпусти это 16