English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вёс

Вёс Çeviri Fransızca

1,642 parallel translation
Он не учёл вес книг.
Il n'avait pas pris en compte le poids des livres.
Что если и я не учёл вес книг?
Et si je ne pense pas aux livres?
Воздуховод выдержит человеческий вес?
Le conduit supportera le poids d'un homme?
Вес.
Des poids.
У вас двое детей. Вес перераспределился.
Ça vous change un corps.
- вес день...
- Ca, toute la journée.
Иначе вес будет неправильный.
Sinon ça fausse le poids.
Одышки нет, вес не теряла.
Pas de dyspnée ni de perte de poids.
Если он сбрасывал вес для соревнований, это могло привести к рабдомиолизу.
Perdre du poids pour la lutte a pu entraîner une rhabdomyolyse.
Говорит, что раньше жевал табак, чтобы сбросить вес для соревнований.
Il chiquait pour perdre du poids pour la lutte.
Смотрите! Коврик с приветствием измеряет твой вес.
Un paillasson "Welcome" qui donne votre poids.
Ваш вес...
Votre poids est de...
За это время оно удвоило свой вес.
elle a dû doubler son poids.
Рост - захватывающие 5 футов ровно. ( 152 см ) Вес - идеально подходящие 84 фунта. ( 38 кг )
Taille : 1,52 m, super. Poids : 40 kilos, tout à fait bien.
Но лищний вес так и не пропал.
Mais les kilos sont restés.
Большой вес.
- Ça fait beaucoup de poids.
Примерный вес костей составляет 12,43 кг.
Le poids approximatif des os est de 12,43 kg.
И что ты скинула вес после родов.
C'est gentil d'avoir perdu ton ventre.
Его вес повышает риск того, что мы не сможем правильно рассчитать нужную дозу теопентала и по-этому он не будет должным образом усыплен.
"Son poids augmente le risque que la dose correcte de thiopental... ne puisse pas être déterminée et par conséquent qu'il ne soit pas bien anesthésié."
Потому что при арктических температурах Мы должны потреблять 5000 калорий в день как минимум. только чтобы поддерживать вес своего тела.
Les températures polaires de l'Arctique nous obligent à consommer 5 000 calories par jour pour maintenir notre poids.
Этот полиэтилен имеет самый высокий молекулярный вес из когда-либо синтезированных.
Nous avons la plus forte masse moléculaire de polyéthylène jamais synthétisée.
Эй, ты набрала вес?
Tu as pris un peu de poids?
о, легкий вес.
Oh, poids plume.
У моей дочери был рост 165 см. И вес 53 кг.
Ma fille mesurait 1m65, 53 kilos.
Мам, ты набираешь вес.
- Maman, tu grossis.
Возможно, чтобы сбросить вес.
- Elle voulait soulager ses pieds.
Я не собираюсь обсуждать вес Энн с тобой.
Je ne parlerai pas du poids d'Anne avec vous.
Какой вес может выдержать эта штука?
Ça supporte quel poids, ce truc?
Ты точно потеряешь свой лишний вес.
Vous allez perdre vos kilos superflus.
У неё абсолютно здоровый вес. Я не хочу, чтобы у неё были комплексы по этому поводу.
Elle en aura un si elle grossit encore.
Теперь, учитывая линии переломов, компьютер определит вес машины, которая переехала его.
En regardant les lignes de la fracture... l'ordinateur devrait déterminer le poids de la voiture qui l'a renversé.
Таким образом, приблизительный вес машины... составляет 1,700 килограмм, что дает нам... 152 возможных марки автомобиля.
Aïe. D'après ça, la voiture pesait environ 1 600 kg... ce qui nous donne... 152 véhicules possibles.
я продолжаю терять вес.
Je ne cesse de perdre du poids.
Как будто она на вес золота.
Des provisions!
Сделка была на перевозку троих пассажиров, чей совокупный вес не превышает 250 килограмм.
Le contrat était pour transporter 3 hommes dont le poids cumulé n'excède pas les 250 Kg.
Апу, мне нужно срочно сбросить вес!
Je dois maigrir.
Она набрала вес?
Elle a pris du poids?
Он полз вон оттуда, таща на себе свой собственный вес в золотых монетах по тоннелю, возможно... вот такой ширины.
- Nous avons trouvé Bryce là. Il a rampé de là-bas... tirant son poids en pièces d'or dans un tunnel de cette largeur.
Получается, я ей презентовал бриллиантовые серьги, а она намекнула на мой вес.
Pour résumer, je lui ai offert de magnifiques boucles d'oreilles, et elle m'a offert un sous-entendu.
Вместо этого вы должны попятиться на нападающего, используя вес своего тела, чтобы лишить его равновесия.
Au lieu de ça, prenez appui sur votre agresseur, pour lui faire perdre l'équilibre.
Мы знаем, что вес нашей жертвы был примерно 260 фунтов.
On sait que notre victime pesait environ 118 kilos.
рост - 1,67 м, вес - 118 кг.
1 m 65, 118 kilos.
Вот как она потеряла вес?
Je pensais que c'était une erreur.
- Говорят, что когда куришь, то теряешь вес и твоя кожа начинает выглядеть шикарно.
Ça fait maigrir, et ta peau serait superbe.
Я пыталась потерять вес...
Je voulais maigrir.
Потребовались совместные усилия и вес всех трёх братьев-гепардов, чтобы повалить птицу.
Les efforts des trois frères ne sont pas de trop pour la faire tomber.
У тебя есть возможность помириться с ней, пока она не сбросила вес и не подняла свою самооценку.
Profites-en pour la séduire avant qu'elle perde du poids et retrouve de l'amour-propre. Je m'en moque!
нужно сбросить лишний вес.
Et toi, tu as maigri, non?
Местная банда, имеет неслабый вес по всему восточному побережью.
Un gang local, le long de la côte est.
Я знаю вы устали, но попытайтесь как сможете, каждый выстрел на вес золота.
- Je sais que vous êtes fatigués, mais faites un dernier effort pour moi. Chaque coup compte!
Только мы. если вы захотите присоединится, Вам нужно будет указать ваш вес.
Si vous voulez rester, il faudra participer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]