Где вы Çeviri Fransızca
11,557 parallel translation
Где вы работаете?
Où travailles-tu?
А где вы работали раньше? Закрывшаяся больница?
Là où tu travaillais avant... ça a fermé?
- Где вы взяли деньги?
- Où avez-vous trouvé l'argent?
Тогда позвольте спросить, где вы были в канун Рождества?
Alors, puis-je demander où vous étiez la veille de Noël?
Тем не менее, позвольте спросить, где вы были в канун Рождества?
Néanmoins, puis-je vous demander où vous étiez la veille de Noël?
Скажите, где вы находитесь? Я у себя в квартире.
C'est dans mon appartement.
Где вы были вчера, мистер Марино?
Où étiez-vous hier, M. Marino?
Тогда где вы его трогали?
Alors où l'avez-vous touché?
Я хочу знать всё, о том, где вы были в последние три дня.
Vos allées et venus de ces trois derniers jours, et je veux tout savoir.
Там, где вы освещали чемпионат по гольфу местной школьной команды, прошлой весной.
Le parcours sur lequel vous avez couvert la section DC du championnat lycéen de golf au printemps dernier?
И где вы были между 12 : 30 и часу ночи в день, когда Сида убили?
Et où étiez-vous 12 heures 30-13h00 le jour Syd a été assassiné?
Где вы были между 00 : 30 и 01 : 00 в день когда Сида убили?
Où étiez-vous 12 heures 30-à-13h00 la journée Syd a été tué?
И где вы были во время убийства?
Et où étiez-vous au moment de l'assassiner?
Так вот где Вы не жили?
Alors c'est là que tu vis?
Так где вы остановились?
Tu séjournes où?
Можете рассказать, где вы были прошлым вечером?
Où étiez-vous hier soir?
Можете сказать, где вы были между двенадцатью ночи и двух утра?
Où étiez-vous entre minuit et 2 h du matin?
И вы можете нам сказать, где вы были два дня назад в два часа ночи?
Où étiez-vous il y a deux jours vers 2 h du matin?
— Хорошо, где вы?
- D'accord. Où êtes-vous?
Где вы?
Où êtes-vous?
Когда я очнулся, я был именно там, где вы меня нашли... связанным как курица.
Quand je me suis réveillé, j'étais là où vous m'avez trouvé... ligoté comme un poulet.
Где вы нашли это?
Où avez-vous trouvé ça?
Джимми : Ничего себе. Получается, что везде где вы побывали, все эти годы путешествий, вы искали вашего брата.
Tous ces endroits où vous êtes allé, toutes ces années de voyages, vous cherchiez votre frère.
Вы знаете, где мне здесь найти цыпленка по-китайски?
Sauriez-vous où un homme peut trouver du poulet Kung Pao dans le coin?
Полагаю, вы не знаете, где я могу найти Нэнси?
Je doute que vous sachiez où pourrait être cette Nancy?
Поскольку вопрос важный, я осмелился спросить не знаете ли вы, где он.
Comme c'est important, je suis venu demander si ses allées et venues étaient connues?
Потому что вы признались в похищении Вайата Морриса, 7-летнего мальчика, который умер бы в том подвале, если бы вы не сказали, где он.
Car vous avez reconnu avoir kidnappé Wyatt Morris, un gamin de 7 ans, qui serait mort dans ce sous-sol si vous ne nous aviez pas dit où il se trouvait.
И вы нашли его не потому, что знали, где искать?
Vous ne l'avez pas trouvé parce-que vous saviez où chercher?
И прежде чем вы преисполнитесь праведного гнева, знайте, что этот умирающий паренек единственный, кто знает где достать испорченный Утопиум.
Maintenant, avant de vous obtenez tous les bien-pensants, sachez que ce moribond, il est la seule personne qui sait où trouver entachée Utopium.
Вы вломились в её дом, где мы, кстати, нашли ваши отпечатки.
Le fait que vous ayez pénétré chez elle par effraction, nous y avons trouvé vos empreintes, d'ailleurs.
Вы знаете где Куин?
Vous savez où est Quinn?
Ту, что вы спросили знает ли она где я.
Celui que vous avez demandé si elle savait où je me trouvais?
Если вы об этом хоть слово шепнете, хоть кому-нибудь, мы вас выследим, схватим, и бросим в самую черную дыру, где содержатся наши самые ярые противники.
Si vous pipez un mot à quelqu'un, nous vous exposerons, vous capturerons, et vous jetterons dans le même trou que Noriega.
Я имею в виду... вы знаете, большую часть времени, у нас все хорошо, Я понимаю, где она прошла, но иногда она законно с ума.
La plupart du temps, on est bien, je comprends d'où elle vient, mais parfois, elle est dingue.
Вы работали охранником в аптеке через дорогу от того места, где была убита семья Кампанелла семь лет назад.
Vous travailliez à la sécurité de la pharmacie en face de là où les Campanellas ont été abattus il y a 7 ans. C'est exact?
Вы знаете, где она?
Vous savez où elle est?
Вы знаете, где меня найти.
Vous savez où je serai.
Вы думаете, для меня рискованно допрашивать Салазара, но вы думаете это менее рискованно, чем то, что я где-то встречусь с Джадой.
Vous pensez que c'est risqué que j'interroge Salazar, mais que c'est encore plus risqué si je croise Jada.
Почему семьи все усложняют? Погоди пока ты выйдешь замуж и заведешь детей, и у тебя будут 2 пары дедушек и бабушек спорить о том где ты проведешь Рождество. Ради бога.
Pourquoi les familles doivent tout compliquer?
Где вы общались в обвиняемым.
Là où vous vous êtes lié avec l'accusé.
— К моменту, как вы получили информацию из лаборатории где говорилось, что Грегори Аллен виновен в изнасиловании миссис Бёрнтсен, вы обсуждали это с кем-то в офисе шерифа?
PROCUREUR DU COMTÉ DE MANITOWOC Au moment où vous avez reçu les conclusions du laboratoire indiquant que Gregory Allen était coupable de l'agression sexuelle de Mme Beerntsen, en avez-vous parlé à quelqu'un au bureau du shérif?
Если вы что-то найдёте, например её машину, встретите кого-то, кто видел её или говорил с ней, или знает, где она находится — ничего не трогайте.
Si vous trouvez quelque chose, comme sa voiture, ou si vous parlez à quelqu'un qui l'a vue ou à qui elle a parlé ou qui sait où elle est allée, ne touchez à rien.
Я... Вы не знаете где Стивен Эйвери?
Vous ignorez où se trouve Steven Avery?
Маэстро Игнасио Ривера. Где же вы?
Maestro Ignacio Rivera.
Где же вы?
Où êtes-vous?
Где бы вы ни были.
Peu importe où vous êtes.
Как я понимаю, вы не знали, где был ваш сын в ночь убийства Шелли Фримен.
Je suppose que vous ne savez pas où votre fils était la nuit du meurtre de Shelly Freeman?
Вы не знаете, где мы можем его найти?
Vous savez où le trouver?
Г-н Дейси, вы знаете, где жил ваш дядя?
M. Dassey, savez-vous où votre oncle habitait?
Вы знали, где живёт мисс Хальбах?
Savez-vous où Mlle Halbach habitait?
Итак, когда приехала полиция округа Калумет, думаю, вы уже сильно волновались о том, что с Терезой и где она.
D'accord, quand les inspecteurs du comté de Calumet sont arrivés, j'imagine que vous étiez tous très inquiets pour Teresa.
где вы живете 154
где вы живёте 74
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где вы находитесь 244
где вы работаете 76
где вы были вчера 31
где выход 76
где вы остановились 63
где вы родились 42
где вы живёте 74
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где вы находитесь 244
где вы работаете 76
где вы были вчера 31
где выход 76
где вы остановились 63
где вы родились 42