English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Где вы это взяли

Где вы это взяли Çeviri Fransızca

125 parallel translation
- Где вы это взяли?
Où l'avez-vous eu?
Позвольте? Где вы это взяли?
Mais, ce papier...
Где вы это взяли?
D'où ça sort?
Где Вы это взяли?
D'où tenez-vous ceci?
Где вы это взяли?
Où avez vous trouvé ça?
- Где вы это взяли?
- Où vous avez eu cet argent?
- Где вы это взяли?
- Où as-tu trouvé ca? '
Где вы это взяли?
- Où vous avez eu ça?
- Где вы это взяли?
- Où avez-vous eu ça?
Где Вы это взяли?
- Où l'avez-vous eu?
- Где вы это взяли?
- Où l'avez-vous eue?
Где вы это взяли?
- Où avez-vous trouvé ça?
Где вы это взяли?
Où est-ce que vous avez eu ça?
Где вы это взяли?
- Où avez-vous eu ça?
Смотри чё у нас. Где вы это взяли?
- Regarde ce que nous avons!
- Где вы это взяли?
- Où vous avez eu ça?
Где вы это взяли? От отца трех, максимум четырех из ваших шести детей.
- Le père de... trois... maximum quatre de vos six enfants.
Где вы это взяли?
Où l'avez-vous eu?
Где вы это взяли, черт побери?
Où avez-vous trouvé ça?
Где вы это взяли?
Par le garde.
Где вы это взяли?
Où a-t-elle été prise?
- Я спросил, где вы это взяли?
J'ai demandé où vous l'aviez eu.
Где вы это взяли?
Où vous avez fait ça?
Где вы это взяли?
- Vous avez trouvé ça où?
- Где вы это взяли?
Oû les emmenez-vous?
Вы узнаете это? Где вы это взяли?
Vous les reconnaissez?
Где Вы это взяли?
Où vous l'avez eue?
Где вы это взяли?
n'est-ce pas?
Это плохая игрушка, вот и все. Где вы ее взяли?
C'est de la mauvaise qualité.
- Где вы это взяли? - Это подарок.
- Où avez-vous pris ça?
- Где вы это взяли?
- C'est à moi!
Я просто хочу знать, где вы это взяли.
Ils me l'ont donné.
- А где вы это взяли?
Où avez-vous trouvé ça?
- Где вы это взяли? - На одном из такси.
- Ça vient d'où?
Где Вы взяли это?
- Où l'as-tu pris?
- Где же Вы взяли это кольцо?
- Je l'ai empruntée.
Вы где это взяли?
Attendez. Où as-tu eu ça?
- Где, к черту, вы это взяли?
Précédemment...
- Где вы это взяли?
D'où sortez-vous ça?
Я не знаю, что, по-вашему, вы делаете, но положите это туда, где взяли.
Parker! Qu'est-ce qui te prend? Remet ça à sa place!
Где вы... это взяли...? !
Où avez-vous trouvé ça?
Где вы это взяли?
Où avez-vous eu ça?
Боже, где вы все это взяли?
Où avez-vous eu tous ces trucs?
Где Вы это взяли?
Non, non.
Где вы это взяли?
- Où l'as-tu laissée?
Где вы взяли это фото?
D'où vient cette photo?
Где вы взяли это фото?
Où avez-vous eu cette photo?
Где вы взяли это имя?
Où avez-vous eu ce nom?
Где вы взяли это?
- Où est-ce que vous avez trouvé ça, Floyd?
Это.. фото... Где вы взяли это фото?
Où avez-vous eu cette photo?
Я даже не спрошу где Вы взяли эти деньги, но Ваш дядя украл из полицейского отделения Гонолулу, что значит - он украл у народа Гавайев и он ответит за это.
Je ne vous demande même pas d'où vient cet argent. Mais votre oncle a volé la police d'Honolulu, et donc, il a volé le peuple d'Hawaï. Il aura à répondre de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]