Давайте послушаем Çeviri Fransızca
221 parallel translation
Давайте послушаем.
Une chanson sur M. Kane!
Давайте послушаем историю мертвеца.
Écoutons donc le récit du mort.
- Давайте послушаем бухгалтера.
- La parole au trésorier!
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Maintenant, nous allons oublier cette triste nouvelle en écoutant encore de la musique légère.
Давайте послушаем то, что ты хочешь нам сказать.
Allez, voyons ce que vous avez à dire.
Давайте послушаем другое мнение.
Demandons un autre avis.
У нас звонок. Давайте послушаем, кто это.
Voyons ce que ma petite sonnette nous annonce.
Давайте послушаем!
Oui, discutons-en!
Давайте послушаем.
- On vous écoute.
Давайте послушаем их.
Applaudissons-les.
Так давайте послушаем это снова! "Juicy Fruits" поют "Фауста" Свана.
Ecoutons les Juicy Fruits dans le "Faust" de Swan.
- Давайте послушаем.
- On t'écoute.
Давайте послушаем.
On t'écoute.
Давайте послушаем его.
Anrak viens d'arriver, écoutons-le.
Давайте послушаем... поэта. Да! Готов я!
cela vous pIairait-iI?
Ради всего святого, давайте послушаем план.
Bon Dieu, écoutons le plan!
" Давайте послушаем кое-что от Earl King, родом из Нового Орлеана.
On passe une chanson d'Earl King.
Давайте послушаем передачу с зонда.
Écoutons l'émission de la sonde.
Надеюсь, это случится уже этим утром. А сейчас давайте послушаем песню из персонального плейлиста Эдриана, одну из его самых любимых.
Envoyons un titre de la sélection d'Adrian.
Я уверен, что Дэвис подготовил совершенно некомпетентный анализ, но давайте послушаем его, прежде чем критиковать.
Davis a préparé une analyse sans doute totalement incompétente... mais laissons-le en faire lecture avant de la critiquer. Bien.
Ух... давайте послушаем наших спонсоров... "Пирожки матушки Роуч" и "Уничтожители термитов".
Un mot de nos commanditaires, les dératiseurs Pasty Mate.
Давайте послушаем.
On écoute.
Давайте послушаем по отдельности.
Écoutons les voix une par une.
- Давайте послушаем.
Passez-le-nous.
Давайте послушаем о путешествии радуги.
L'ltalie n'est pas convaincue par la gloire argentine
Давайте послушаем о путешествии радуги.
Mais elle a paru soudain lointaine éreintée
Давайте послушаем пару звонков, посмотрим кто у нас там сегодня.
Prenons des appels pour voir.
Давайте послушаем звонки зрителей. Шарлотт, Северная Каролина, мы вместе с Кристофом вас слушаем.
Prenons un appel de Charlotte, en Caroline du Nord.
Если у кого-то есть другие предложения, давайте послушаем.
Si quelqu'un a une meilleure idée, qu'il parle.
Давайте послушаем.
Je veux entendre ça.
Давайте послушаем о наших голубых беретах Президент Клинтон призвал их на бой с канадским оплотом зла.
Gloire à nos soldats... mobilisés pour combattre la racaille canadienne.
Давайте послушаем председателя экспертного совета экономических факультетов. Возможно, сегодня он представит нам, хотя бы в общих чертах,.. ... те долгосрочные перспективы и стратегии,..
Il serait opportun que le président du conseil des finances présente aujourd'hui les traits essentiels des perspectives et stratégies à long terme que le conseil veut proposer au gouvernement.
Теперь давайте послушаем национальный гимн Города Мафии!
Ecoutons l'hymne national de Mafiapolis.
Давайте послушаем музыку.
Mettons un peu de bonne musique.
Давайте послушаем, что мистер Пол хочет сказать.
Je veux bien, mais...
Давайте послушаем о трусости и позоре.
- Bien sûr, qui est lâche et honteux?
Речь, речь. Давайте послушаем речь именинницы.
Ecoutons celui de la vedette du jour!
- правда? - Здорово! Давайте послушаем.
N'est-ce pas?
Интересно, скажут ли когда-нибудь люди "давайте послушаем о Фродо и Кольце"
Les gens demanderont-ils : "Raconte l'histoire de Frodon et de l'Anneau."
- Давайте вместе послушаем...
- Ecoutons-le...
Давайте тогда послушаем вашу.
La tienne d'abord.
Давайте закажем выпить и послушаем музыкальный автомат.
On va boire ensemble et écouter le juke-box!
Давайте послушаем Вас.
C'est à vous.
Они могут быть связаны. Давайте ещё раз послушаем.
Ecoutons-les à nouveau.
Давайте послушаем о путешествии радуги.
Sans conteste - Oui
Давайте послушаем.
Ecoutons.
Давайте послушаем, шеф.
Ecoutons ça, chef.
Давайте уже послушаем про Вальтера Мондейла.
Moi, j'ai envie d'étudier la vie de Bill Clinton.
Давайте лучше послушаем твоего сына, Пеппино. - Где ты, Пеппино?
Ecoutons ton fils, Peppino.
Давайте послушаем их.
Ecoutons-les.
Давайте послушаем!
Silence!
послушаем музыку 16
послушаем 121
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
послушаем 121
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41