English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Давайте предположим

Давайте предположим Çeviri Fransızca

78 parallel translation
На данный момент, давайте предположим что мы на планете, идентичной Земле.
Disons que c'est une planète semblable à la Terre.
Давайте предположим, он скрывался, да, да, за этой дверью.
Maintenant, admettons qu'il se cachait, oui, oui, derrière la porte. Hum.
Мистер Спок, давайте предположим существование такого творения.
Partons du principe que cette créature existe.
Давайте предположим, что ещё нет?
Peut-on, pour le moment, dire qu'il ne l'est pas?
Ну, давайте предположим, что это одна из них.
Présumons que c'est l'une d'entre elles.
И мы говорим : " Хорошо, давайте предположим, что все восприятия связаны.
"Supposons que l'expérience est entrelacée, comment se manifestera t'elle alors?".
Давайте предположим, просто смеха ради, что ответ, это нечто, что может оказаться полезным.
Imaginons, juste pour rire, que la réponse puisse nous aider.
Давайте предположим, что его она не симулировала. Она пошевелилась.
- Admettons qu'elle ne simule pas.
Давайте предположим, что ваш парень убил Шэри Джо.
Donc, disons que le type a tué Cheri Jo.
Хорошо, давайте предположим, что я действительно умираю.
Ok, prenons en compte le fait que je suis en train de mourir
Давайте предположим, что один из них замешан в деле об убийстве. Возникает ситуация, когда один преступник покрывает другого..
Reconnaissez que ce serait confier au renard, la garde du poulailler.
Давайте предположим, что это правда.
C'est qu'une hypothèse. Supposons que ce soit fondé.
Давайте предположим, что у неё был зеркальный синдром, но мы его вылечили, когда вылечили мочевой пузырь ребенка.
Supposons qu'elle a un syndrome miroir, mais qu'on l'a soigné quand on a soigné la vessie du bébé.
Хорошо, давайте предположим, что Чейз и Кэмерон правы.
Ok, supposons que Chase et Cameron aient raison.
Давайте предположим, что у вас 8 пациентов в день, 5 дней в неделю, 150 $ за раз.
Mettons 8 patients par jour, 5 jours par semaine, 150 $ la séance.
Давайте предположим, что они состоят из камфары, нитрата, теней и света.
Supposons qu'ils sont fait de camphre ou de nitrate, d'ombres et de lumière.
Давайте предположим, что вы поступили в Гарвард... в Гарвард или куда-то еще.
Disons que vous rentriez à Harvard, ou ailleurs.
Давайте предположим на минутку, что я принимаю гипотезу о подарке для ванны, но я кладу одну загадку к вашим ногам :
Disons que j'accepte l'hypothèse du panier-cadeau de bain. Je vous pose une interrogation.
Давайте предположим, что мы сможем выяснить название, и предположим, что сможем нанять ту, которая сможет сравниться со способностью Матч Маргарет в 25 играть 14тилетнюю.
Admettons que nous ne pouvons les convaincre sur le nom. Et supposons que nous pouvons trouver une fille qui, comme Ann Margret peut avoir 25 ans et en paraître 14.
Ну, знаете, давайте предположим, что "Бай Мор" предлагает больше возможностей, чем заметно поначалу.
Disons que le Buy More offre plus de possibilités qu'il n'y paraît.
Давайте предположим, вы хотите уничтожить огромное здание.
Supposons que vous voulez faire disparaître un grand bâtiment.
Итак, давайте предположим,
Laissez-moi deviner,
Ќо давайте предположим, что € на самом деле... " о есть, в реальности, столкнулс € с чем-то потусторо... јй бл € ть!
Mais imaginons un instant je veux dire, pour du vrai, que je sois témoin d'un truc- -
Давайте предположим... что все его симптомы - настоящие.
Assumons... que tout ses symptômes sont des symptômes réels
Теперь давайте предположим, что каким-то чудом вы действительно поймали рыбу.
Imaginons, par miracle, que tu attrapes un poisson.
Что ж, тогда, давайте предположим, что это тот, что нам нужен.
Eh bien, alors, supposons que c'est celui que nous recherchons.
Хорошо, давайте предположим на минуту, что Джессика говорит правду.
Ok, donc, présumons pour une minute que Jessica dit la vérité.
Давайте предположим, что свидетели знают, что лгать нельзя.
Peut-on tout simplement supposer que les témoins savent qu'ils ne doivent pas mentir?
Так, давайте предположим, что он собирает доказательства, которые нам нужны, чтобы посадить этих ребят.
Bon, supposons simplement qu'il continue de recueillir les preuves dont nous avons besoin pour coincer ces gars.
Давайте предположим, что в боксёрском шатре Артура происходит нечто закулисное, помимо честных ставок.
Supposons que, quelque chose de louche se passe dans la tente de Big Arthur, en dehors des paris honnêtes.
- Давайте предположим, что мы доверяем вам.
- On devrait vous faire confiance?
Давайте предположим, что это один из родителей Эммы.
Donc, supposons que c'est l'un des parents biologique d'Emma.
Давайте предположим, что он не Иисус.
Évidemment, ce n'est pas Jésus.
Но давайте предположим, что у нас нет.
Mais disons que non.
Вот как, давайте предположим, что он сказал "да".
On peut partir du principe que oui?
Но давайте предположим, что он соврал.
Mais supposons qu'il ait menti.
Тогда давайте предположим, что вы не знаете всего, на что способен ваш муж.
Alors, admettons que vous ne sachiez pas tout ce dont votre mari est capable.
Так давайте предположим, что я бы хотел передвинуть наряд на работу для доски с самого низа очереди в ее верх.
Disons que je veux bouger une tâche pour un tableau d'affichage du bas de la liste jusqu'en haut.
Давайте предположим, что это правда.
Disons que ce soit vrai.
Давайте на минуту предположим,... что эта точка, которую я нарисовал - это кнопка.
Supposons un instant que le point que je viens de dessiner est un bouton.
Давайте также предположим, что если вы нажмёте на эту кнопку, ваша жена Эдна, с которой вы прожили 11 прекрасных счастливых лет, волшебным образом исчезнет.
Supposons ensuite que, si tu appuyais sur ce bouton, ta femme, Edna, avec qui tu as partagé 11 années merveilleuses, disparaîtrait soudain comme par magie.
Давайте, спора ради предположим, что все, что вы говорите - правда,
Admettons que vous ayez raison.
Давайте на минуту предположим, что вы правы и этот русский хочет дезертировать.
Donc supposons une minute que vous ayez raison et que ce russe a l'intention de passer à l'ouest.
Давайте посмотрим. И предположим, что он действует и на смерть так же... ... как и действует всюду.
Ça doit aussi marcher pour la mort dans notre monde.
Давайте предположим...
- Supposons...
Давайте просто предположим, что водитель и есть убийца, ладно?
On va présumer que le conducteur est l'assassin.
Тогда давайте вернёмся в 21 век и предположим, что причиной смерти был сердечный приступ, как написано в вашем отчёте.
Alors revenons au 21è siècle et supposons que la cause du décès est l'infarctus comme le démontre ton rapport préliminaire.
Давайте просто предположим, что Рекс был в квартире Келли, чтобы починить её компьютер.
Alors présumons juste que Rex était à l'appartement de Callie pour réparer son ordinateur.
- Давайте просто предположим, что это 10 миллиардов долларов - Хорошо
- Supposons que c'est 10 milliards.
Давайте, ради аргумента, предположим, что что-то пошло не так, и приехала настоящая полиция.
Disons juste, pour raisonner, que ça tourne mal et que la vraie police se ramène.
Ладно, давайте просто предположим, что я - взрослый, у которого нет двух недель, чтобы в это играть.
Ok, bon, admettons que je sois une adulte qui n'a pas deux semaines pour jouer aux jeux d'arcade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]