English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Давайте так и сделаем

Давайте так и сделаем Çeviri Fransızca

46 parallel translation
Ладно, давайте так и сделаем.
- Allons-y.
- Правильно, давайте так и сделаем!
Allons-y!
Ну так давайте так и сделаем.
Alors, mettons le paquet.
Давайте так и сделаем.
- D'accord.
Тогда давайте так и сделаем.
Faisons ça, alors.
Да, давайте так и сделаем.
Oui, faites-le.
Давайте так и сделаем.
Faisons ça.
Тогда, давайте так и сделаем.
Nous ferons comme ça alors.
— Давайте так и сделаем.
- Faisons ça.
Да, давайте так и сделаем Госпожа
Faisons comme ça, madame.
Если мы подпрыгнем как можно выше, то и на дольше останемся в воздухе. Давайте так и сделаем.
En sautant vraiment haut, on tiendra plus longtemps.
- ( Линн ) Давайте так и сделаем. - ( Джордж ) Давайте.
Faisons ça.
- Давайте так и сделаем.
- Allons-y.
Давайте... давайте так и сделаем.
Prenons son gros orteil.
- Угу, если мужчины считают, что надо это сделать - давайте так и сделаем.
Oh, bien, si les hommes pensent que c'est le mieux, faisons-le!
Так что давайте так и сделаем.
Alors faisons ça.
Всем это понравится. Давайте так и сделаем.
Et si on faisait ça, plutôt?
Давайте так и сделаем.
Finissons-en.
Давайте так и сделаем!
- Faisons-le! - Oui.
Если и вы в это верите, давайте так и сделаем.
Dis moi que toi aussi et nous le ferons ensemble.
Это хорошая идея. Давайте так и сделаем.
Bonne idée, on fait ça.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
Bon, on fait la pause.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
C'est une montagne. Notre montagne. Si elle doit faire 600 m, bon Dieu, elle fera 600 mètres.
- Давайте так и сделаем.
J'en ai la preuve!
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Les mecs, on a une tonne de boîte à déballer, des posters à accrocher, alors on s'y met.
Собираетесь биться и быть убитыми им? Так давайте сделаем вашу кончину веселой.
C'est le caïd qui va te défoncer, alors au moins, meurs avec style.
Так что давайте воткнём инопланетянина обратно в мой механический молоковыжиматель и сделаём ещё одуряющего картофельного салата!
Alors rattachons notre alien à cette suceuse de mamelle mécanique. Et faisons plus de salade de pommes de terre laveuse de cerveau, hein?
Так что давайте сделаем вдох и поймем с чего нам начать сезон.
Donc reprenons nos esprits et trouvons à quoi ressemble notre Season première *.
Я так и думал! - Хорошо, давайте сделаем это!
Très bien, allons-y!
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Ouais, l'échographie peut être assez difficile à lire à ce stade, alors on va prendre un échantillon de sang, et... s'assurer que tout va bien.
Так давайте соберёмся вместе и сделаем это.
Alors unissons-nous et finissons-en.
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Assurons-nous que les maisons de campagne vers lesquelles le soldat rentrera soient bénies d'une prospérité modeste mais solide, bien surveillée et protégée contre la malchance, et que les Britanniques restent libres de planifier leur vie et celle de leurs proches comme bon leur semble ".
Хорошо, давайте так и сделаем.
D'accord, allons-y.
- Давайте попробуем и сделаем так, чтобы наша новенькая не была взорвана, похищена или застрелена в свой первый рабочий день.
- Comment ça? - Faisons en sorte que la nouvelle ne soit ni enlevée ni blessée le premier jour.
Так, давайте сделаем аэробный и анаэробный мазок и посев крови, убедимся, что нет стрептококка.
Ok. On va faire une compresse aerobique et anaérobique, et une hémoculture, pour s'assurer qu'il n'y a pas de streptocoque.
Нам нужно, чтобы ты поступил в колледж, а ты окончила курсы, и устроилась на работу, так давайте сделаем это.
Tu iras à la fac, et toi, tu trouveras un boulot, donc, au travail.
Так давайте сделаем это сейчас для нашей страны и повышения
So let s do it now for our country and raise
Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона.
Alors faisons en sorte que ses rêves deviennent réalité ce soir en nous battant jusqu'à la dernière balle.
Так что давайте сделаем это и будем готовы, когда шторм ударит.
Donc allons-y et soyons prêt pour la tempête.
Хорошо? Так что давайте присядем, сделаем глубокий вздох и расслабимся.
Même à l'heure la plus sombre, on peut respirer un grand coup et recommencer.
Сейчас цифры у Джоэла могут быть неточные, потому что я попросила его переделать все рабочие поверхности, давайте сделаем так : мы сообщим вам новую разбивку и бюджет сегодня вечером.
Les chiffres de Joel ne sont pas bons car je lui ai demandé de changer tous les plans de travail alors je vais vous dire on vous envoie une nouvelle répartition et un nouveau budget ce soir
Так, господа, давайте сделаем надрез и посмотрим, что случилось.
Okay, Messieurs, Ouvrons-le et jetons un œil.
Давайте посмотрим, если мы сделаем так и избавимся от морщин вокруг ее глаз.
Essayons de nous débarrasser des rides autour de ses yeux.
Так давайте возьмём себя в руки, и сделаем то, что должны.
Alors soyez braves et faites ce qui doit être fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]