English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так и сделаем

Так и сделаем Çeviri Fransızca

521 parallel translation
Да. Вы выиграли. Так и сделаем.
D'accord vous avez gagné.
Прекрасно, так и сделаем. Я знаю, куда его всадить.
Je sais où l'enterrer.
Ты хочешь снимать фильм или порнографию? Скажи, и так и сделаем.
Si tu aimes la pornographie, dis-le!
Давай так и сделаем.
Nicky, faisons-le.
Не беспокойся так и сделаем.
Allons-y comme ça.
Отлично, тогда так и сделаем!
Super, on fait comme ça.
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
On s'y résoudra si nécessaire... et le moment venu... Mais pas avant!
Если он считает, что нужно отправить оружие, так и сделаем.
Et s'il demande du renfort, on en enverra.
Мы так и сделаем
On y va.
Конечно, мы так и сделаем.
MALPHA :
Хорошо, мы так и сделаем.
- Nous irons... si le temps s'arrange.
- Мы так и сделаем.
Ne ratez pas ça.
Ну, так и сделаем?
Si nous faisions ça?
- Да, давай так и сделаем.
- Oui, d'accord.
Ладно, так и сделаем.
D'accord. C'est comme tu voudras.
Мы так и сделаем.
Je le ferai.
Так и сделаем.
Alors essayons.
Хорошо, мы так и сделаем.
Oui, on doit faire ça.
Ладно. Если вы хотите, так и сделаем.
Bon, si vous y tenez on ira jusqu'au bout!
Давай так и сделаем!
Faisons comme ça!
Так и сделаем.
Ouais!
Так и сделаем.
Ça devrait faire l'affaire.
Хорошо, Фредди, думаю, мы так и сделаем.
D'accord, Freddy, on tente le coup.
- Хорошо, сэр, мы так и сделаем.
Parfait, comme vous voudrez.
Почему бы и нет? Ну, тогда так и сделаем, ладно?
- Ce serait bien de se voir.
- Так и сделаем.
- Exécution.
Давай так и сделаем.
Alors, allons-y.
- Так и сделаем - И слепим
Ils vous diront tout de suite Sincèrement c'qui z en pensent
Ладно, давайте так и сделаем.
- Allons-y.
- Так и сделаем!
- On ira.
Если ты прячешь вещи, сделаем вид, что так и было.
Remets-le à sa place et on n'en parlera pas.
Тогда так и сделаем.
Faisons comme ça, alors.
Забудьте об этом. Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Oubliez ce qui s'est passé... tout comme Sammy et moi et Jennifer Rogers le feront.
Так и сделаем.
- Comme toi, Buck. Parfois.
Сделаем так, как решит Карин! И так сохраним достоинство.
Faisons comme dit Karin et nous garderons notre dignité... c'est ce qui importe.
Да, так мы и сделаем, да.
Oui, d'accord.
Давай, так и сделаем, маленький?
Alors allons-y, petite!
И если мы это сделаем, меня не удивит, что мы станем ближе друг к другу. Сбудется то, о чём мы так мечтали. Ах ты, маленькое чудовище!
Ces vacances risquent de nous rapprocher les uns des autres plus qu'on ne l'a jamais rêvé.
Вот что я вам скажу. Именно так мы и сделаем.
Eh bien, c'est exactement ce qu'on va faire.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
Elle le fera si nous ne mettons pas le plan du capitaine à exécution.
Ладно, давай сделаем так. Завтра я пораньше закончу играть и поужинаю с тобой.
Demain, je finirai tôt et dînerai avec vous.
Но так по-тихому сделаем, бутылку в комнату, раз-два и всё...
- Je l'emporterai dans ma chambre.
Сделаем так. Когда положите нас на Землю, вот это получите и это.
Pas avant qu'on soit revenus sur terre.
- Давай так и сделаем.
D'accord.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
Bon, on fait la pause.
Так что мы это и сделаем.
L'équipage adore ça.
- Сделаем так. Я восстановлю на работе ваших друзей и мы навсегда забудем об этих инцидентах.
Ecoutez, je vais réintégrer vos amis et nous ferons comme si cet incident n'avait jamais eu lieu.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
C'est inattendu de ta part. Je ne t'ai jamais entendu prononcer ce mot ou y faire allusion. Il y a un début à tout.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
C'est une montagne. Notre montagne. Si elle doit faire 600 m, bon Dieu, elle fera 600 mètres.
- Мы так и сделаем.
D'accord.
- Да, так и сделаем.
Tout de suite!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]