Дальше по коридору Çeviri Fransızca
164 parallel translation
О, теперь благотворительностью занимается мистер Хеннеси. Это следующий кабинет дальше по коридору.
M. Hennessy s'occupe des remises pour les œuvres sociales.
Это для вас, старина, а вам - дальше по коридору миссис Пил.
Celle-ci est pour vous, mon vieux. Vous, c'est un peu plus loin.
[Они идут дальше по коридору, пока не доходят до двери]
Ils s'engagent dans le couloir jusqu'à arriver devant une porte. DOCTEUR :
Вам здесь будет комфортно. Ваши комнаты - дальше по коридору. - Если будет что-то нужно...
Vos quartiers sont au bout du couloir.
Дальше по коридору.
Au bout de ce couloir.
- Хорошо. Мы дальше по коридору.
Ca se passe dans le vestibule.
Где кабинет директора. - Дальше по коридору.
- Le bureau du directeur?
Один большой дальше по коридору и один маленький здесь.
Il y en a deux. Le grand au fond du couloir, et le petit juste là.
Дальше по коридору, в самом конце.
Au fond du couloir, à droite, tout au fond.
Если вы пройдете дальше по коридору, я сниму панель и посмотрю.
Si vous voulez bien vous éloigner, je vais ouvrir le panneau.
Наверху, дальше по коридору.
En haut, au fond du couloir.
Дальше по коридору.
Au fond du couloir.
- Я живу со Скоттом, дальше по коридору.
Avec Scott, au bout du couloir.
Привет, да! Сожалею, но моделям дальше по коридору.
Les mannequins, c'est au fond du couloir.
- Бар дальше по коридору.
Le bar est au bout du couloir.
Ее комната дальше по коридору.
La sienne au fond.
Кажется, он дальше по коридору. Две двери, с правой стороны.
Dans l'entrée, 2e porte à droite.
- Дальше по коридору.
Au bout du couloir.
Ванная дальше по коридору и налево.
La salle de bains est à gauche.
В 50 метрах дальше по коридору должен быть аварийный терминал.
Il devrait y avoir un terminal d'accès de secours à 50 m au bout du couloir.
Эй, парень, женский дальше по коридору. - Я знаю, где женский.
Les toilettes, c'est au fond du couloir.
Дальше по коридору. 3-0-1.
Chambre 301.
Ну, как, дальше по коридору...
Dans l'aile nord-est de l'hôpital.
Мы его припарковали чуть дальше по коридору от...
Nous l'avons garé en bas du couloir du...
Она дальше по коридору.
Elle est au bout du couloir
- Душ дальше по коридору.
Il y a une douche au bout du couloir.
Дальше по коридору, последняя дверь.
Au fond du couloir.
Ну что ж, он здесь. Переодевается, дальше по коридору.
Il est là, au bout du couloir.
Дальше по коридору, потом направо, третья дверь.
C'est la 3e porte à droite, au fond du couloir.
- Кабинет дальше по коридору.
- C'est au bout du couloir.
Дети - в двухэтажной кровати, дальше по коридору :
Vos enfants crient dans leurs lits.
Дальше по коридору, первый поворот направо, третья дверь слева.
Descendez ce couloir, première à droite et c'est la troisième porte sur la gauche.
Когда Джимми нуждался в нас... мы спали дальше по коридору, в 13 футах от него.
Quand Jimmy a eu besoin de nous... On était en train de dormir, à 4 mètres de là.
По-моему, прослушивание на роль Оливера Твиста дальше по коридору!
Je pense que les auditions pour Oliver Twist sont au bout du couloir!
А я, наверное, жил чуть дальше по коридору.
J'habitais sûrement au bout du couloir.
Все в обычном порядке, ты проверила затворы, повернула выключатель дальше по коридору, который невозможно найти.
Toujours la même routine. D'abord les volets, puis cet interrupteur impossible à trouver.
Знаете, поиграть на улице, может, заняться серфингом, вместо того, чтобы доживать свою жизнь в той маленькой палате дальше по коридору.
Au lieu de passer sa vie dans cette petite pièce, au fond du couloir. Ça veut dire passer son anniversaire ailleurs qu'ici.
Рэйчел Как-Её-Там. - А где мальчишки? - Дальше по коридору.
Grâce à la règle qui nous oblige à accepter n'importe qui, on accueille un nouveau membre cette semaine.
Солярий дальше по коридору, направо.
La sale d'attente est au fond du couloir à droite.
Но вы можете пойти в инкубатор, и посмотреть на своего сына, это дальше по коридору.
Mais vous pouvez aller à la nursery voir votre fils. C'est au bout du couloir.
Как Эван, парень дальше по коридору. Был с астмой в прошлом месяце.
Le gamin au bout du couloir avec de l'asthme le mois dernier.
Там дальше по коридору есть ледогенератор. Сейчас вернусь.
- Il y a une machine dans le hall.
Кафетерий закрыт, но дальше по коридору есть торговые автоматы.
La cafétéria est fermée, mais il y a un distributeur au bout du couloir.
Дальше по коридору налево, есть дверь без надписей.
Au bout du couloir, il y a une porte.
Туалет дальше по коридору, - вторая дверь справа.
Les toilettes sont au fond, deuxième porte à droite.
Согласно этой схеме точка доступа к инженерному компьютерному ядру находится дальше по этому коридору.
Selon ce schéma, la mémoire centrale est au fond de ce couloir.
Дальше по коридору, первая дверь налево.
- Oui.
Эй, парень, женский дальше по коридору.
Hé!
Немного пройдёте по коридору, потом повернёте направо, налево и дальше прямо.
Redescendez d'un demi-étage, droite, gauche. Ensuite, tout droit, vous pouvez pas vous tromper.
Это дальше по коридору.
Au bout du couloir.
Дальше... по тому коридору. Хорошо.
Très bien.