Дальше мы сами Çeviri Fransızca
98 parallel translation
- Он сказал, "Дальше мы сами."
- Il nous a dit : "On s'en occupe."
Дальше мы сами.
Je crois qu'on peut le faire à partir de maintenant.
Дальше мы сами с ним разберемся.
Et notre équipe repasse en tête.
- Дальше мы сами. - Стойте.
On va s'en occuper.
Дальше мы сами. Это определенно было построено Древними.
Cette structure a bien été érigée par les Anciens.
Спасибо, дальше мы сами.
Merci, on prend le relais.
Дальше мы сами, спасибо.
- C'est bon, merci.
Дальше мы сами.
Je m'en occupe.
Дальше мы сами этим займемся.
On prend le relais maintenant.
Дальше мы сами. Ладно?
On s'en occupe maintenant.
Дальше мы сами.
Nous nous occupons de lui maintenant.
Дальше мы сами.
On se charge du reste.
О, дальше мы сами, спасибо.
Oh, vous pouvez nous laisser à partir d'ici. Je vous remercie.
Дальше мы сами справимся.
On s'en occupe.
Дальше мы сами. А вы трое прокатитесь.
Vous partez faire une balade.
- Я сменю вас. Дальше мы сами.
- On s'en occupe.
Спасибо, Бен, дальше мы сами.
Merci, Ben, on s'en occupe.
Дальше мы сами.
A partir de maintenant, on s'en occupe.
Дальше мы сами.
Nous allons prendre le relai.
Дальше мы сами со всем разберемся.
On s'en charge maintenant.
Дальше мы сами.
On va reprendre.
Дальше мы сами.
On s'en occupe maintenant.
Привет, Джон. Дальше мы сами.
John, on prend la relève, merci.
Дальше мы сами.
On va prendre la relève.
Дальше мы сами.
Avec tout mon respect, j'en doute.
Дальше мы сами справимся.
Mais on peut s'en occuper à partir de là.
Ладно, парень, дальше мы сами.
C'est bon, petit. On prend le relais.
Слушайте, вы отлично справились с организацией и подготовкой закусок, но дальше мы сами.
Ecoutez, vous avez fait du bon travail en installant tout ça et en préparant ces petits fours, mais on va s'en charger à partir de maintenant.
Дальше мы сами разберемся.
On s'en occupera.
Дальше мы справимся сами.
On prend le relais.
Дальше мы справимся сами. Если ты только не хочешь провести шесть часов на дезинфекционной промывке.
On prend le relais, à moins que tu veuilles te taper six heures de décontamination.
Дальше мы уже сами разберемся, док.
Putain...
Мистер Хэскинс, шериф, дальше - мы сами.
M. Haskins, shérif... nous allons le prendre à partir d'ici.
Дальше - мы сами.
Je prends la relève.
- А то, что мы едем до Калифорнии, а дальше сами по себе.
On va jusqu'en Californie, puis on est seuls.
Мы отвезем вас к первому пропускному пункту на Кэнтербери Роуд, дальше вы поедете сами.
On vous conduit au 1er contrôle sur la route de Canterbury. Après, à vous de jouer.
Дальше мы уже сами.
Nous l'emportons.
Но... думаю, дальше мы уже и сами разберёмся.
Mais... je pense qu'on peut s'en occuper maintenant.
Сэр, дальше мы сами. Нет.
- On s'en charge.
Мы думали что потеряли тебя и хотя мы никогда не забудем то, что бросили, Мы должны это сделать сами, чтобы двигаться дальше.
Bien qu'on n'oubliera jamais ce qu'on a abandonné, on se doit d'aller de l'avant.
Дальше мы тут сами.
On s'en occupe désormais.
Это значит, что мы забыли Лиз на остановке, а сами проехали дальше?
Ce qui est arrivé pourrait alimenter une scierie?
Думаю, мы дальше сами справимся, спасибо.
- On s'occupe du reste, merci.
Агент Уолкер, дальше мы справимся сами.
- Walker, on se débrouille.
Дальше мы сами.
- Comme je vous ai vu montrer ma photo.
Соки, мы хотим поблагодарить тебя, что привела нас, но мы с Эриком дальше сами.
Sookie, on te remercie de nous avoir emmenés jusqu'ici, mais Eric et moi on va gérer, maintenant.
Дальше мы сами.
On s'en occupe.
Если вы подскажете нам дорогу, дальше мы справимся сами.
Si tu pouvais nous donner la direction à suivre, ensuite on se débrouillera.
Да, вообще-то мы сами выбираем вопросы, но дальше они будут еще сложнее.
Une fois élus, on te soutiendra, mais les questions vont affluer.
Вот что, Гас, думаю вероятно мы можем дальше сами.
Je vais te dire, Gus, je pense qu'on peut probablment - prendre la suite maintenant.
Дальше мы сами.
On assure, à présent.
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сами 96
мы сами справимся 72
мы сами по себе 79
самира 43
самир 103
сами 205
сами знаете 166
сами напросились 16
мы сами разберёмся 21
мы сами 96
мы сами справимся 72
мы сами по себе 79
самира 43
самир 103
сами 205
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами виноваты 32
сами подумайте 41
сами понимаете 128
самим собой 17
сами по себе 37
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
сами виноваты 32
сами подумайте 41
сами понимаете 128
самим собой 17
сами по себе 37
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54