Дальше по улице Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Дальше по улице.
Remontez cette rue.
- Дальше по улице.
- En bas de la rue
- Да. Чуть дальше по улице.
J'habite un peu plus loin.
Это из библиотеки, которая дальше по улице, возле аптеки.
Oui, le libraire!
Видите вон тот грузовик дальше по улице?
Vous voyez le camion au bout de la rue?
Ее дом находится дальше по улице. - Поверните направо.
Son bungalow est là-bas, vous ne pouvez pas le rater.
Магазин видео-игрушек дальше по улице.
Les jeux vidéo, c'est plus loin.
Это дальше по улице.
Juste à quelques portes. - Bien.
Ты ищешь Херман Колледж, тебе дальше по улице.
Tu cherches la fac Harmon, c'est en haut de la colline.
Он сегодня навещает сиротский приют. Дальше по улице. Кстати, я тоже как раз туда иду.
Il est en bas de la rue, à l'orphelinat où justement je me rendais.
На бензоколонке дальше по улице.
À la station-service dans la rue.
Я буду дальше по улице.
Je serai juste en bas.
Миссис Хёрли живет дальше по улице. - Отлично.
- Mme Hurley habite dans cette rue.
Припарковался дальше по улице.
Je me suis garé plus bas.
Здрасьте. У меня теплица дальше по улице.
J'ai une jardinerie un peu plus loin.
Если не этот парень, то нашелся бы какой-нибудь еще, чуть дальше по улице.
Si ça n'avait pas été lui, ça aurait été n'importe qui d'autre dans la rue.
Странный парень, который живет дальше по улице и есть только соленое печенье, намазанное майонезом?
Gamin bizarre qui vit pas loin et mange que de la mayo et des crackers?
Привет, я - шлюха, что живет дальше по улице.
Je suis ta voisine la pute. Tu me prêterais une poignée de capotes?
Извини старик, но тенистые аллеи дальше по улице
Désolé vieux, mais Jardin Ombragé est au bout de la rue. Non, non, non.
- Универмаг дальше по улице.
Une épicerie au bout de la rue.
Мой следующий визит был немного дальше по улице где накануне Нового года фонтан Нормы Фиорентино сломался.
Ma prochaine visite est juste un peu plus haut. Le puits à eau de Norma Fiorentino a explosé le jour de l'an.
Вон та синяя, дальше по улице. Как и в прошлый раз.
C'est la bleue qui est là, la même que la dernière fois.
Он ушел в кафе, дальше по улице.
Il est au snack au bout de la rue.
Знаете, дальше по улице есть "Олив Гарден".
Tu sais, il y a un Pizza del Arte plus loin.
Лукас с Даниэль, няней, что живет дальше по улице, та, с волосами, я тебе рассказывал.
Lucas est avec Danielle, la baby-sitter dont je t'ai parlé.
Но здесь, в Лагуне, с тех пор, как дальше по улице открылся "Виктор Гюго" дела несколько застопорились.
Mais à Laguna, depuis l'ouverture du Victor Hugo en bas de la rue, nous... Nous avons dû faire face à des difficultés.
Мы нашли пистолет 38 калибра в мусорном баке дальше по улице.
On a trouvé un 38 dans la poubelle plus bas.
Жила дальше по улице, в Калвари Клоуз.
Elle vivait en bas de la rue sur Cavalry Close.
У семьи дальше по улице ребёнок таким уже родился.
Une famille de notre rue, leur gamin est né comme ça.
Семья дальше по улице?
Une famille dans votre rue?
Как-то вечером мы были около "Сварочного железа" это бар дальше по улице.
La nuit dernière, on était au Wrought Iron, c'est un bar sur l'avenue.
Люди продолжали думать, что он официант, пока он наконец-то не уговорил ту странную, одинокую старушку, жившую дальше по улице, пойти вместе с ним в качестве невесты.
Les gens pensaient qu'il était serveur jusqu'à ce qu'il convainque l'étrange vieille dame d'en bas de la rue de faire la mariée.
Библиотека дальше по улице, Джим.
La bibliothèuqe est en bas de la rue, Jim.
- Здесь великолепная итальянская пекарня дальше по улице.
- Il y a une boulangerie pas loin.
А разве, у Тревино, что живут дальше по улице, нет старого "универсала" в гараже?
Est-ce que les, euh, Trevinos, en bas de la rue n'ont pas, euh, un vieux chariot dans leur garage?
Но дальше по улице также ведется пулеметный огонь... 1968 год.
Mais il y a aussi une mitrailleuse en bas de la rue à gauche.
Мик, который живёт дальше по улице, так и не вернулся.
C'est au voisin. Il ne les a pas repris.
Она припаркована дальше по улице.
Au bout de la rue.
Три дома дальше по улице.
Trois maisons plus bas.
Он чуть дальше по улице.
C'est juste en bas de la rue.
Они просто последуют за тобой дальше по улице. 00 : 20 : 07,489 - - 00 : 20 : 10,758 Он только что вышел из банка.
Ils vont vous suivre jusqu'en bas de la rue.
Дальше по улице, на верхушке Грейсон Глобал.
Il vous attend sur le toit de Grayson Global.
Припарковал её дальше по улице, чтобы удостовериться, что нет хвоста.
Je me suis garé en bas de la rue pour m'assurer que je n'étais pas suivi.
Я была с одним мужчиной. Я была влюблена... но могла бросить его тут же... и пойти дальше с незнакомцем, который на улице шёл нам навстречу.
J'étais avec un homme, amoureuse, et j'aurais aussi bien pu le planter là et partir avec l'inconnu que nous croisions dans la rue.
Да, винная лавка "Либерти", чуть дальше по улице. Спасибо.
Je vais prendre mon temps.
Дальше. Когда мы идем по улице, Фредди, как мы хотим, чтобы люди о нас думали?
Quand on marche dans la rue, Freddy, à quoi voulons-nous que les gens pensent quand ils nous regardent?
Знаете, поиграть на улице, может, заняться серфингом, вместо того, чтобы доживать свою жизнь в той маленькой палате дальше по коридору.
Au lieu de passer sa vie dans cette petite pièce, au fond du couloir. Ça veut dire passer son anniversaire ailleurs qu'ici.
Я живу дальше по улице.
Pas moi.
Дальше по улице есть Нормс.
Il y a un Norms en bas de la rue.
Я шел по улице, когда автобус окном оторвал мою руку и поехал дальше.
Je marchais dans la rue quand le rétro d'un bus m'a accroché le bras et a continué!
Кажется, офис доктора Хоппера находится дальше по улице. Я не хочу говорить с ним.
Le Dr Hopper, c'est plus loin.
дальше по коридору 55
по улице 16
улице 140
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
по улице 16
улице 140
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79