Делаем ставки Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Конечно, мы собираем деньги и делаем ставки.
Naturellement, on a constitué une petite cagnotte pour les paris.
Делаем ставки.
Les mises!
- Делаем ставки- - - 10.
Le dix! C'est le dix qui est sorti.
Делаем ставки.
Vos paris, s'il vous plaît.
Делаем ставки?
- On ouvre les paris?
Но мы не делаем ставки на "может быть". Ты не знаешь всех тонкостей, но я-то знаю.
Tu connais pas encore tous les trucs, moi si.
Мы все делаем ставки. Игра идёт на наличные. Тебе нужны деньги на игру.
Ce sont les enjeux, on joue cash.
Делаем ставки.
Premierjoueur blinde.
Делаем ставки.
Vos mises.
Хорошо, тогда делай ставку. Все делаем ставки. Делаем ставки.
- Passez la monnaie, passez la monnaie.
Раз мы делаем ставки из людей, у меня их целая куча моя баскетбольная команда "Остин Селтикс".
Si on parie des gens j'ai tout un troupeau, moi. Mon équipe professionnelle de basket : les Austin Celtics.
Так что, делаем ставки.
Je prends les paris.
делаем ставки.
- Si j'étais vous, je passerais.
Это заезд, на который мы делаем ставки.
Le vainqueur obtient ce qu'il désire.
Делаем ставки, и вперёд! - Точно! Делаем ставки!
Bon, c'est le moment de parier.
- Мы уже делаем ставки.
- Tu sais quoi? c'est plus un trou c'est un bassin
Отлично, парни, делаем ставки.
Allons-y, Messieurs, Je prends vos paris.
Мы с преподавателями делаем ставки на то, как быстро он заплачет, рассказывая о своей семье.
Au réception de la faculté, on parie sur le moment où il se mettra à pleurer en parlant de sa famille.
Я с официантами делаем ставки на то, сколько ты сможешь съесть.
Les serveurs et moi avons parié pour voir combien tu peux avaler.
Боже. Делаем ставки на то, какой Хантер нам попадётся?
Doit-on parler sur quel Hunter on va avoir?
Делаем ставки господа.
Faites vos paris.
Делаем ставки?
Faisons ce pari.
Я и не знала, что мы делаем ставки.
Je ne saisis pas ce qu'on parie.
Делаем ставки. Я на босса.
Je te parie que le patron va gagner.
Мы делаем ставки?
On parie?
Итак, делаем ставки.
Bien, placez vos mises.
На будущее, ставки делаем только в нашем районе.
Jimmy n'ira plus parier ailleurs!
Ставки больше не делаем.
Rien ne va plus.
Мы делаем ставки?
On prend les paris?
Слушайте. Уже почти полночь и мы - делаем заключительные высокие ставки.
Il est bientôt minuit et on arrive aux derniers joueurs.
Итак, парни. Делаем ставки.
Où tu vas?
"Унивеличительно", только долгосрочные ставки, Просто прикольные штучки, которые мы иногда делаем.
bref, juste... un pari à long terme, juste un truc idiot qu'on fait.
ставки сделаны 68
ставки 80
ставки высоки 23
ставки слишком высоки 21
делает 108
делает нас сильнее 18
делаешь 278
делаем 89
делает тебя сильнее 16
делаешь вид 24
ставки 80
ставки высоки 23
ставки слишком высоки 21
делает 108
делает нас сильнее 18
делаешь 278
делаем 89
делает тебя сильнее 16
делаешь вид 24
делает вид 29
делаешь то 20
делаете 157
делает то 18
делаете здесь 19
делаешь что 25
делаем то 18
делаем что 19
делаешь то 20
делаете 157
делает то 18
делаете здесь 19
делаешь что 25
делаем то 18
делаем что 19