English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Делается

Делается Çeviri Fransızca

1,328 parallel translation
- Да, и как же это делается?
- Ah oui, et comment?
- Это делается из яиц.
C'est fait à partir d'oeufs. Du poulet!
Так... как же это делается?
Alors... comment ça marche?
Мы все друг за другом присматриваем. Так всё и делается.
On va veiller l'un sur l'autre, c'est ça?
Видишь, как это делается?
Tu comprends comment ça marche?
Откуда ты знаешь, как это делается?
- Tu sais t'en servir?
В предыдущей школе, у Майкла был вводный курс алгебры... но, как я поняла, в этой школе все делается по другому.
Dans d'autres écoles, Michael a suivi une introduction à l'algèbre, mais cette école semble avoir une approche différente.
- Я понял, как это делается. - Джонни.
Je chope le truc.
Как это делается?
- C'est génia. tu fais comment?
Это не так делается.
Ça ne marche pas comme ça.
Я тебе покажу, как это делается.
Je vous montre comment on fait.
Ничего не делается так, как положено!
Ce qu'il faut faire ne sera pas fait!
Так это не делается!
Ça ne marche pas comme ça.
А ты должен был уже выучить наизусть, из чего делается кетчуп. Ты читаешь эту чертову этикетку уже полчаса.
- Tu dois commencer à savoir comment c'est fait du ketchup, ça fait une demi-heure que tu la lis la maudite étiquette.
- На ней ты в безопасности. - Пап, это не так делается.
C'est pas comme ça que ça marche.
Подзабыл как это делается?
Un peu rouillé, hein?
Ой, если б вы только знали, что там делается
Vous n'êtes pas au courant de ce qui s'est passé dans le quartier.
99 процентов всего, что делается, делается, чтобы погасить ссуды на дом.
99 % de ce qu'on fait dans le monde, bien ou mal, on le fait dans ce but.
- Я не хочу слышать о том что делается снаружи.
Je ne veux rien savoir de ce qui se passe dehors.
Эта запись делается для испанского рынка, а не для латиноамериканцев.
Et nous, on fait un disque pour le marché espagnol, latino!
Вот так этот бизнес и делается.
C'est comme ça que ça marche.
Вы что, не знаете, как это делается?
Tu ne sais pas ce que tout le monde sait.
Они в это не вмешиваются. И в конце концов не делается ничего. А преследованию подвергаются миллионы.
Alors ils ne s'en mêlent pas et au bout du compte, rien n'est fait... pendant que des millions de personnes sont persécutées.
Он совсем не так делается.
Ce n'est pas comme ça qu'on fait.
Итак, вот так и делается горячий шоколад.
Voilà comment on fait du chocolat chaud.
Вот видишь, так это делается.
Tu vois, c'est comme ça qu'on fait.
Давай настоящий профессионал покажет тебе, как это делается.
Laissez le maître vous montrer comme on fait.
Можешь им показать, как это делается?
Tu peux leur montrer comment faire?
Тедди, покажи салаге, как дело делается. В темпе, народ!
Teddy, pourquoi tu ne montrerais pas à Junior comment on fait?
В 21 веке в ресторанах всё делается на компьютерах.
Au 21ème siècle, les restaurants font tout par ordinateur.
Как-нибудь научишь меня как это делается.
Va falloir que tu me montres comment tu as fait ça.
Значит, вот так это и делается.
Donc, c'est comme ça que ça marche.
У свободных граждан не хватает работы, все делается руками рабов.
Parce que les esclaves ont pris tout le travail.
Делается все, чтобы гарантировать их спасение и безопасное возвращение.
Que va-t-il lui arriver maintenant?
Да, да, да. Позволь мне показать тебе, как это делается, прелюдии.
Ouais, pousse-toi que je te montre, Fortiche.
Все делается на публику, только на публику, И не найти здесь ничего подходящего для себя
Seul
Все делается на публику, только на публику, И не найти здесь ничего подходящего для себя
Piel morena tus ojos brillan Doloridos de tanta tristesa
От органических пищевых продуктов, до спасающих жизнь лекарств. Это делается ради людей, таких, как вы и я, чтобы бороться с сердечными болезнями, артритом, диабетом, тучностью.
Leur nourriture bio pour animaux et leurs médicaments miraculeux sont créés pour aider des gens comme vous et moi, à combattre les maladies cardiaques, l'arthrite, le diabète, l'obésité.
А зачем это делается?
Dans quel but?
Покажу тебе, как это делается.
Je vais te montrer comment on fait.
- Я даже не знаю, как это делается.
- Je ne sais même pas comment faire.
Я выиграл! Я знаю, как это делается, Кевин!
Je sais que gagner, Kevin.
Я знаю, что так не делается, но я... ресторан оставлю себе.
Je sais bien que les choses ne se font pas ainsi, mais... C'est moi qui ai repris le restaurant.
- Он знает, как это делается.
Oui, et c'est le type qui sait y faire.
Сначала книга, потом турне-презентация, корпоративные встречи, видео и ДВД - тут целая наука о том, как это делается.
Tu commences par un livre, fais une tournée médiatique, DVD, VHS. Le démarrage de ces trucs est une science fascinante. Ouah!
- Ты знаешь, как это делается. Я подойду к автобусу тихо и спокойно. И дам тебе телефон для переговоров.
Je vais entrer très doucement et te passer ce téléphone, pour qu'on puisse mieux parler.
Слушай, я знаю, как это делается, ты знаешь, как это делается.
Écoute, je connais le tabac, tout comme toi.
А где это делается?
Où es-tu allée faire ça?
Сейчас всё делается с помощью лекарств
C'est uniquement chimique, maintenant.
Эй, что тут делается?
Hé!
Все делается на публику, только на публику,
De Colores de Andalucia. Vienes a caballo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]