English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держись меня

Держись меня Çeviri Fransızca

509 parallel translation
Держись меня и я многому тебя научу.
Recommençons, je t'apprendrai des trucs.
Держись меня, и я сделаю из тебя звезду.
Je vais faire de toi une star, petit.
Ты, главное, держись меня! Я за тобой присмотрю.
Reste avec moi, je m'occuperai de toi.
Не держись за меня.
Ne vous collez pas à moi.
Держись за меня.
Tiens-toi à moi.
Держись от меня подальше, старый козел!
- Bas les pattes, vieux bouc.
Держись за меня, потихоньку.
Accroche-toi à mon bras.
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Évitez-moi et ne cherchez pas à me revoir.
Держись от меня подальше.
Ne me touchez pas. Lâchez-moi.
Держись от меня подальше!
N'approchez pas.
Сам держи, и шахту держи! И ее держи! И держись от меня подальше!
Garde plutôt le tien, la mine et elle, et évite-moi!
Держись за меня.
Attrape la branche.
Держись за меня.
Agrippez-vous à moi.
( Шестой ) Держись от меня подальше со своей критикой. Чем ты занимаешься в свободное время?
Excusez-moi mais que faites-vous de votre temps libre?
Держись от меня подальше, МакКенна.
Laissez-moi tranquille.
Убирайся и держись от меня подальше!
Allez-vous-en et ne revenez pas.
- Отвали от меня! - Ну, держись!
- Laissez-moi!
- Держись за папу! - Держи меня, папочка!
Tiens-moi bien, papa!
Держись от меня подальше, Смит.
Reste éloigné de moi, Smith.
Держись от меня подальше, Бишоп. Ты хорошо меня понял?
Ne vous approchez jamais de moi.
Держись за меня.
Accroche-toi.
- Держись за меня, девочка.
Prenez ma main!
Держись от меня подальше, МакДонна!
T'approche pas de moi, McDunnough!
Держись за меня.
Tiens-toi à moi!
Держись подальше от моего мужa, ты меня слышишь?
Laissez mon mari tranquille, vous m'entendez?
- Держись за меня!
- Tiens-toi à moi!
Все будет в порядке. Держись за меня.
Ca va aller, restez bien avec moi.
Держись от меня подальше.
Ne t'approche pas de moi.
[Машина скрипит] Стань на дверь. Держись за меня.
Redresse-toi et accroche-toi à moi.
Держись за меня!
Agrippe-toi.
Держись от меня подальше.
Tenez-vous loin de moi.
Форрест, держись от меня подальше. ОК?
- Tu me laisses tranquille, Forrest!
Чан Ли держись не покидай меня
Chun-Li!
Ты сказал, что прикроете меня, - тогда подойдите ближе. Держись...
Pour me couvrir, il faut vous rapprocher.
Слушай меня. Держись крепче.
Accroche-toi à ton cul!
И держись от меня подальше.
Ni de moi.
Просто держись от меня подальше, большая обезьяна.
Occupe-toi de tes oignons, gorille!
Держись от меня подальше, а то заплатишь.
Evite-moi.
Так что, если не хочешь проблем, держись, чёрт побери, от меня подальше!
Dans votre propre intérêt, fichez-moi la paix!
Держись от меня подальше.
Ne m'approchez pas.
Совсем и не страшно... держись за меня!
Je suis là. N'aie pas peur. Tout va bien!
И держись от меня подальше.
Tu oses te dérober? Tu essayes de me fuir? - Fuis!
Держись возле меня.
Tiens-toi à moi.
Держись от меня подальше.
Ne t'approche pas.
Держись от меня подальше
T'approche pas de moi!
Держись от меня и Рейчел подальше. Если приблизишься хоть к одному из нас, я тебя убью.
Ne nous approche plus, Rachel et moi, ou je te descends.
Держись меня!
Accroche-toi.
Держись от меня подальше.
Va-t'en.
Держись за меня.
- Accroche-toi.
Держись от меня подальше!
Ne vous approchez pas.
Держись за меня.
Tenez-vous à moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]