English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Единственный способ

Единственный способ Çeviri Fransızca

2,399 parallel translation
Это единственный способ.
C'est le seul moyen.
Аннабель говорит, что покупка острова это единственный способ узнать, что на вашей ферме годжи нет пестицидов.
Annabel dit qu'acheter une île est le seul moyen de savoir si ta ferme de goji-berry est sans pesticides.
Это единственный способ
C'est le seul moyen.
Ну, очевидно, что единственный способ остановить ее - это запереть, но, как говорит мисс "все-по-правилам", это незаконное лишение свободы.
Apparemment la seule solution pour l'arrêter est de l'enfermer, mais selon mademoiselle je-sais-tout, c'est un emprisonnement illégal.
Это единственный способ избавиться от инфекции.
C'est le seul moyen pour tout nettoyer complètement.
Я должна была освободить тебя от себя и единственный способ чтобы это сделать, было залить в себя еще выпивки.
Je devais te libérer et la seule façon de le faire était d'avoir un verre en trop.
Это не единственный способ спасти город.
Il y a plus d'une façon de sauver cette ville.
Оливер, это не единственный способ спасти город.
Oliver, il n'y a pas qu'un seul moyen de sauver cette ville.
Единственный способ уберечь семью - всем прекратить задавать вопросы, включая тебя, Оливер.
La seule façon de protéger cette famille est d'arrêter de poser des questions, y compris toi, Oliver.
Если это единственный способ остановить чертово проклятие, которое нас вот-вот уничтожит, то я готов рискнуть.
C'est le seul moyen d'empêcher la malédiction de tous nous éradiquer, alors je prends le risque.
Видишь ли, единственный способ убить тебя... умереть нам обоим.
Tu vois, le seul moyen pour que tu meures... est que nous mourrions tous les deux.
- Это единственный способ показать Реджине, что не смотря на все ее усилия, ей не лишить нас счастья.
- C'est le seul moyen de montrer à Regina que rien ne peut nous enlever notre bonheur.
Он считает, что это единственный способ достучаться до Реджины.
Il pense que c'est la meilleure façon d'envoyer un message à Regina.
Единственный способ освободить жертвы Медузы, это убить Медузу.
Le seul moyen de les libérer est de tuer Médusa.
Это единственный способ меня остановить!
C'est le seul moyen!
{ \ cH2C515F \ 3cH132128 } Единственный способ пройти сквозь вас — { \ cH0E39F0 \ 3cH0C1A5B } Единственный способ пройти сквозь вас — { \ cH37DBFF \ 3cH2D737E } Единственный способ проходить сквозь вас — { \ cH000000 \ 3cH726960 } Единственный способ пройти сквозь вас — расплатиться с вами.
♪ la seule façon de passer à travers vous ♪ ♪ est en redonnant ♪ donnant à vous
{ \ cH2C515F \ 3cH132128 } Единственный способ пройти сквозь вас — { \ cH0E39F0 \ 3cH0C1A5B } Единственный способ пройти сквозь вас — { \ cH37DBFF \ 3cH2D737E } Единственный способ проходить сквозь вас — { \ cH000000 \ 3cH726960 } Единственный способ пройти сквозь вас — расплатиться с вами.
♪ La seule manière de passer à travers vous ♪ ♪ est vous redonner ♪ donner à vous
Знаешь, мне противно говорить, но я начинаю думать, что единственный способ перестать скучать по Брайану - завести новую собаку.
Je ne voulais pas le dire, mais je pense que la meilleure façon de passer à autre chose est d'avoir un nouveau chien.
Возможно, это был единственный способ встретиться с ним лично.
C'était peut-être le seul moyen qu'il avait pour avoir un face à face.
Единственный способ для нас пережить эту вечеринку - поддерживать друг друга в трезвости.
Le seul moyen de faire ça pendant la soirée c'est si nous somme sobres.
Единственный способ сохранить мой вид от исчезновения это найти моего отца.
Le seul moyen de protéger mon espèce de l'extinction, c'est de trouver mon père.
И когда он найдёт тебя, Морган, единственный способ уберечь тебя. Это не знать, где ты находишься.
S'il te trouve, le seul moyen pour que tu sois en sécurité, c'est que je ne sache pas où tu es.
Остановить время во время телепортации - единственный способ попасть туда.
Le seul moyen de les atteindre, c'est d'arrêter le temps en se téléportant.
Это единственный способ вернуть его.
C'est le seul moyen pour que je le ramène.
Это единственный способ подобраться к нему.
C'est la seule façon de l'approcher.
Это был единственный способ.
- C'est le seul moyen. - Ça?
Я сказал, что единственный способ добиться этого – построить систему, которая бы не только видела, но и понимала, что она видит.
Je leur ai dit que le seul moyen d'accomplir ce qu'ils voulaient était de construire une chose qui non seulement observe, mais comprend ce qu'elle regarde.
Мы не должны легкомысленно относится к этому. Это единственный способ.
Vous savez comment s'appelait ce lionceau?
Это единственный способ нам определить, не являются ли размещающие сообщения сотрудниками Scabbit.
C'est l'unique moyen de déterminer si ces utilisateurs sont ou ne sont pas des employés de Scabbit.
Единственный способ для нее в этом убедиться, если ей дадут настоящие имена пользователей.
Et bien, sa seule façon de le savoir est si on lui donne les véritables noms - des membres.
И единственный способ это сделать - перестать бороться с твоей внутренней природой, нашей внутренней природой.
Et la seule façon de faire ça est d'arrêter de se battre contre ta nature intérieure, notre nature intérieure.
Это был единственный способ защитить...
C'était le seul moyen de protéger...
Это единственный способ устранить баг.
403 ) } C'était le seul moyen de réparer les bugs.
Единственный способ поймать этого парня - если вы будете работать вместе.
Le seul moyen pour vous d'attraper ce mec c'est de le faire ensemble.
Единственный способ узнать на сколько ты силён, это продолжать тестировать свои пределы.
La seule façon de connaitre ta force, est de tester tout le temps tes limites.
Понимаю, это твоё первое шоу, и для тебя всё очень ново, свежо и волнующе но когда ты проделаешь это 5000 раз то обнаружишь, что спать со мной — единственный способ как-то смягчить жалкую каторгу твоего существования.
Je sais que c'est votre premier spectacle et que tout cela est trés nouveau, mais quand vous aurez fait ceci 5000 fois, vous verrez que de coucher avec moi sera la seule fagon d'attenuer la banalité de votre existence.
Это единственный способ узнать, работает ли препарат.
C'est comme ça qu'on teste un médicament.
Ну, а единственный способ доказать вашу теорию ввести какому-нибудь добровольцу идиоту патоген и... поставить их, лицом к лицу.
Vous comprenez que la seule façon de prouver votre théorie, c'est si un idiot s'injecte un pathogène mortel pour ensuite l'affronter face à face.
Единственный способ ему в этом помешать, это каждое утро попадать на первые полосы общенациональных газет и каждый вечер - в выпуски теленовостей.
La seule façon de l'en empêcher, c'est d'être à la une chaque matin et au journal télévisé chaque soir.
Так звучит более легально, хотя это, наверное, единственный способ бесплатно достать баллончик с краской.
Pour que ça sonne légal, mais... c'est juste une manière d'avoir des bombes gratis. Cool.
Единственный способ спастись - свалить.
Notre seule issue, c'est de partir.
Единственный способ выиграть эту войну это найти источник энергии всей этой армии мимиков. И убить его.
Pour gagner la guerre, il faut trouver la source d'énergie des mimics et la tuer.
Единственный способ найти его находится в том сейфе.
Le seul moyen de la trouver se trouve dans ce coffre.
Это единственный способ.
Il n'y a pas d'autre solution.
Единственный способ доказать, что ты не сумасшедший это найти часовщика который поковырялся в этом боте.
La seule chose qui prouverait que vous avez raison... ce serait retrouver l'Horloger qui a modifié l'Unité.
Единственный способ разобщить их - проникнуть на вечеринку и заставить их предпочесть телок.
La seul façon de le détruire est d'y aller. infiltrer un fête, et les forcer à mettre les filles avant les frère.
Единственный способ разрядить бомбу - вынуть калибратор.
Pour neutraliser une bombe, il faut enlever le déclencheur.
Это единственный способ связаться с остальным миром.
C'est notre seul chance de contacter le monde extérieur.
Иногда это единственный способ остановить плохого человека.
Parce que parfois, c'est le seul moyen - de stopper des pourritures.
Единственный способ остановить это - отключить Интернет
La seule façon de l'arrêter, c'est de fermer Internet.
Единственный надёжный способ исчезнуть - перестать помогать людям, а чутьё подсказывает, что это неприемлемо для тебя.
La seule façon de disparaitre vraiment est d'arrêter d'aider les gens, Et je sens que ce n'est pas une option pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]