Единственный человек Çeviri Fransızca
908 parallel translation
Но он единственный человек, который когда-либо был добр ко мне.
C'est le seul qui ait jamais été bon avec moi.
Но он единственный человек, который сможет уладить это дело.
Oui. Lui seul peut nous sauver.
- Комбинируй, кто в отеле... единственный человек, который может перечеркнуть наш план?
- Réfléchissez, dans cet hôtel... qui est la seule personne qui peut nous démasquer?
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови.
C'était le seul qui protégeait les pauvres contre ces monstres assoiffés de sang.
Если они не знают, то я - единственный человек в мире, кто знает прекрасно.
S'ils ne savent rien, je suis seul au monde à savoir!
Ну, я не возражаю побаловать тебя в первое утро, но ты единственный человек в этом городе, который завтракает в 10.30.
Le premier jour, tu mérites d'être dorloté. Mais tu dois être le seul en ville à petit-déjeuner à 10h30.
Вы единственный человек в мире, к которому я могу обратиться.
Vous êtes la seule au monde vers qui je peux me tourner.
Единственный человек, который не считает меня сумасшедшим... потому, что я верю, что дом может быть переполнен злом,... злом, направленным против определённого ребёнка.
La seule qui ne me traitera pas de fou si je dis qu'une maison peut être malfaisante. D'une malfaisance dirigée contre cette enfant.
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы - единственный человек, который может меня о ней проинформировать.
Il faut absolument que je connaisse cette organisation. vous êtes l'homme le plus apte pour ça.
Единственный человек в этом отвратительном городе.
Vous seule, dans cette sale ville, avez été bonne pour moi.
Пит, ты единственный человек, которого я близко знаю.
Pete, je ne connais que toi.
Не забывайте, что я - единственный человек на свете, который может отдать вам остаток денег.
N'oubliez pas que je suis le seul homme au monde qui puisse vous remettre le reste de l'argent.
" Движущей силой этой тени был один единственный человек -
Un conquérant semait la terreur :
Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Or, la seule qui vous a vu rentrer parle de 22 h 10 et dit que vous aviez du sang sur les mains.
я веро € тно, единственный человек в мире который может их получить.
Je suis probablement le seul homme au monde... qui peut l'obtenir.
Я единственный человек, кто знает этот трехбуквенный код.
- Je suis le seul à avoir le code.
Но он один, Барбара! Единственный человек!
Mais il est tout seul, Barbara, tout seul!
Дамы и господа! Сейчас вы станете свидетелями представления! Настолько опасного, что только единственный человек в мире может его показать!
Mesdames et Messieurs, vous allez voir un exploit si dangereux, qu'un seul homme en est capable.
Единственный человек в округе, кто достаточно низок для того, чтобы убить безоружного бармена - это Док Холлидей.
Le seul homme sur le territoire assez vil pour tuer un barman désarmé, - c'est Doc Holliday.
Он единственный человек, кто действительно любит меня.
C'est la seule personne qui m'a vraiment aimé.
Харри, ты единственный человек здесь... но, и ты свинья.
Tu es le seul être humain. Mais tu es aussi un salaud.
Hart единственный человек, которому я его покажу.
Hart est le seul à qui je le montrerais.
Ты единственный человек, кого я знаю. Я уберу кляп изо рта.
Vous êtes la seule personne que je connaisse.
- И единственный человек на этом острове, который хочет найти убийц Дэна, больше чем ты это я.
La seule personne à vouloir trouver l'assassin de Dan plus que toi, c'est moi.
Единственный человек, кто пытался тебе помочь, это я.
Il n'y a qu'une personne sur cette terre... qui ait essayé de t'aider et c'est moi.
Я, вероятно, не единственный человек, с которым вы говорили по этому вопросу.
Vous avez dû en interroger d'autres avant moi.
Ты - единственный человек, который когда-либо...
Tu es la seule personne que j'aie jamais...
Ты единственный человек, от которого я могу принять это.
Tu es la seule personne de qui je puisse accepter ça.
Он единственный человек, который может починить стабилизатор.
C'est le seul gars qui peut réparer le mécanisme de stabilisation du dôme.
Ты единственный человек на этом свете, кого я обнимал.
Tu es la seule personne que je puisse serrer contre moi.
Единственный человек там - тот управляющий.
Le seul humain étant le superviseur.
Я думаю, что ты единственный человек который может дать мне это желание.
Janet, tu es la seule personne au monde qui puisse me donner ce désir.
Я единственный человек, кому ты не босс.
Je suis le seul homme que tu commandes pas.
Но он единственный молодой человек в городе - кроме Пэрриса Митчелла - который имеет достаточно воспитания обращаться к старшим "сэр".
Mais c'est le seul jeune homme en ville, excepté Parris Mitchell, à montrer encore un peu de respect à ses aînés.
По-моему, вы единственный по-настоящему красивый человек в этом ужасном столетии.
Pour moi, vous êtes la seule vraie beauté de ce siècle de laideur.
Единственный добрый человек... не считая вас, а сейчас даже вы...
C'est le seul qui l'a jamais été... appart vous, mais maintenant même vous...
Айдан – единственный известный нам человек, связанный с преступлением.
Aydan est le seul que nous savons relié avec certitude au crime.
Я единственный свободный человек на этом поезде.
Je suis le seul homme libre sur ce train.
Единственный живой человек найденный здесь среди девяти трупов, будет неминуемо повешен.
La personne qu'on retrouvera ici vivante avec neuf cadavres sera certainement pendue.
Адвокат Розелло - единственный почтенный человек, большая шишка.
L'avocat Rosello, c'est le seul notable dans le village, un grand Monsieur.
Тогда единственный способ доказать вам, что я тот самый человек зависит от того, сохранили ли вы письмо, которое я послал вам около года назад из Лондона когда вы были в Шотландии.
Le seul moyen de vous prouver que je suis cet homme dépend du fait que vous ayez gardé la lettre que je vous ai envoyée quand vous étiez en Ecosse.
Единственный ее недостаток - она не человек.
Son seul défaut... Elle n'est pas humaine.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Le seul qui dans ce monde taré et souffrant... veut te sauver de toi-même!
Я действительно должна идти. Ладно, мэм, Вы - единственный человек, кто может помочь мне теперь.
Vous êtes la seule qui puisse m'aider.
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
La seule personne heureuse que je connaisse est Berdykov, l'idiot du village.
Вы - единственный добрый человек в этом доме.
Vous êtes même seule personne humaine que j'ai rencontré dans cette maison.
А раз вы - единственная надежда, и это - единственный путь, то если и это не сработает, тогда я - пропащий человек.
Et si vous êtes mon seul espoir, que ça ne peut se faire que comme ça, et que ça ne marche pas, alors je serai fichue.
Это единственный способ добиться исполнения наших желаний. Этот человек должен умереть.
Si toi et moi on veut avoir tout... il faut qu'il meure.
Ты не единственный в мире человек, которому плохо.
Tu n'es pas le seul à paniquer.
Спросите у них. Единственный оставшийся свидетель - это человек... вольно или невольно давший имя этому делу... Министр Кристофер Бейли.
Le seul témoin restant est l'homme... qui a donné son nom au scandale, M. Bailey.
И, дамы и господа, единственный оставшийся претендент, Линкольн Хоук. Человек, который всех удивил сегодня.
Et voici le dernier challenger, Lincoln Hawk, l'homme qui a créé la surprise!
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
человеки 18
человек погибло 32
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственное 3264
единственная вещь 324
единственный парень 19
единственный путь 63
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственное 3264
единственная вещь 324