English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Ее работа

Ее работа Çeviri Fransızca

485 parallel translation
Это ее работа. Эти Кронины всегда влюблялись в девиц которые раздевались на публике.
Un Cronin aime les filles qui se déshabillent en public!
Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль. "
Son interprétation était si brillante... qu'on allait développer son rôle.
Вашей жене нравится ее работа?
Juste ces derniers jours. Elle rentre si tard.
Хотел бы я, чтобы это была моя заслуга, но это ее работа.
J'aimerais m'en attribuer le mérite, mais c'est grâce à elle.
Это ее работа - разгуливать голышом.
Tu es à moitié nue.
Ее работа здесь принесла такой успех, что я решил сделать ее специалистом миссии.
- Bien sûr. Elle travaille si bien que je l'ai nommée spécialiste des missions.
- Думаю, потому что это ее работа.
Je ne sais pas, parce que c'est son métier.
Если вам понравилась ее работа, дайте ей несколько копеечек.
Montrez-lui votre contentement en lui donnant quelques sous.
Да, это ее работа.
C'est son travail.
Ее работа сообщать ваше мнение а не обижаться на него.
Son travail est de répéter... pas d'être offensée par vos opinions.
- Это ее работа. - С воздушным шаром.
Ca donne le côté artiste.
Это ее работа.
C'est son œuvre.
Но ма сказала, что в Нью-Йорке её ждёт работа,.. .. и если мы не поедем, она может её потерять.
Mais maman a dit qu'il y avait du travail pour elle à New York, que si on n'y allait pas, elle le perdrait.
Думаю, работа утомила ее, и она перепутала пузырьки.
La fatigue des répétitions pour le nouvel opéra l'ont rendue nerveuse.
которую не мог получить, потому что был женат работа была на корабле в Южной Америке я спросил его, и получил ее
Il ne pouvait pas le prendre, car il était marié. C'était un travail sur un bateau pour l'Amérique du sud. J'ai postulé, je l'ai eu.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
Un travail difficile. On ne le fait que pour les plus beaux tapis.
Не знаю в чем дело, но её последняя домашняя работа была такой плохой.
Je n'ai pas insisté. Mais ses devoirs sont devenus tellement mauvais ces derniers jours.
- Но её домашняя работа?
- Mais ses devoirs...
В этом мире, есть два типа людей, друг мой... одни с веревкой вокруг шеи а у других - работа ее отрезать.
Il y a deux sortes de gens. Les uns ont la corde au cou, les autres coupent la corde.
Это работа, и её надо завершить.
C'est un travail, que je dois terminer.
Вот ещё что, мистер Браун, наши записи показывают, что у вас была работа на неполный день и вы её не задекларировали.
Nos rapports indiquent aussi que vous avez travaillé à mi-temps sans le déclarer.
В Ла Мора она не могла вернуться, потому что Николетто был невыносим, и работа в Канелли, после всех этих смертей, сводит её с ума :
A la Mora elle ne pouvait retourner parce que Nicoletto était insupportable, et l'emploi de Canelli, après tous ces morts, lui cuisait, lui faisait perdre la raison :
ака € бы ни была ¬ аша проблема, € здесь, чтобы помочь ее решить. Ч " аткнись и работай.
Quel que soit votre problème, je suis là pour vous aider à le résoudre...
Почти отгадали. Эта работа ее кормит.
Vous êtes pas tombée loin, c'est alimentaire.
Работа очень важная, но я не смог тебя найти, так что пришлось поручить ее Уолшу. Но он ее провалил, так что...
Je l'ai donné à Walsh, mais il foire...
Я ее проверю. Нужна будет небольшая работа по корпусу... Не то, чтоб красавица...
Il lui faut un coup de peinture, elle est pas très belle, mais regardez le moteur.
Грязная работа, но кто-то должен её делать.
Sale boulot, mais quelqu'un doit le faire...
Он работал в типографии, но работа то была, то её не было.
IL travaille dans une imprimerie de manière intermittente. Il est souvent sans emploi. Notre maison est petite.
Работа настоящая, её подобрало Агентство.
Le travail, c'est vrai. L'agence a tout monté.
У меня есть работа и я не хочу ее терять.
Et je ne veux pas le perdre.
У тебя была работа и ты её сделала.
Tu avais un travail à faire.
- Она писатель, это её работа.
C'est un auteur! C'est son boulot!
Работа была сделана плохо, но я смогу закончить её.
Le boulot a mal tourné, mais je pense pouvoir le finir.
Работа заключалась в том, чтобы доставить её в надёжное место... и передать её задницу федералам.
Le boulot consistait à l'emmener à la planque et à la remettre aux fédéraux.
У Вас здесь есть работа, майор и Вы её не выполняете.
Vous avez une mission à remplir.
Мне нравится моя работа, я ее не брошу, но я не могу жить без тебя.
J'abandonnerai pas mon métier, mais je peux pas vivre sans toi.
но, сэр, я должен напомнить вам о Кемми хмм, она уже отыграла свою роль ее удерживают в Интерполе и подвергают допросам да и насрать. работа сделана и ей крышка еще кое-что по этому поводу.
Peut-être. Mais n'oubliez pas la jeune Cammy. Pardon.
Работайте здесь, пока ее не переведут в более охраняемое помещение.
J'arrive. Postez des gardes, elle doit être sous la plus haute surveillance.
Может работа уже была сделана и её изначально не надо было делать.
Ou le travail était peut-être déjà terminé.
- Не трогай. Это её работа.
- Ne fais pas ses corvées à elle.
Даже если у тебя есть работа, ты можешь ее потерять.
Excusez-moi. - Je vous parle!
Точно, как ее мать. В жизни не важна работа или деньги. Не деньги - главное.
Tu vois, l'important dans la vie, c'est pas les affaires ni l'argent.
А это значит, быть красивой - её работа.
Donc être belle était un peu son métier.
У меня есть работа, которую необходимо выполнить, и я ее выполню.
J'ai une mission à remplir et je m'en acquitterai.
Хорошая работа, если удаётся её получить. Да, а в городе я провожу небольшую тренировку перед полётом.
Je suis une formation d'astronaute.
Интересная работа. "Туз в заднице" - я бы назвала её так. Но нам нужен автор с мрачным юмором.
C'est un projet dingue, façon Ace dans le trou, mais il lui manque ta vision sombre.
- Это просто её работа.
Elle fait son travail.
Это будет большая работа, но я готов ее выполнить.
mais j'en attends beaucoup.
Это слишком большая работа, чтобы я успел сделать ее за свою жизнь, но мы можем ее начать.
mais on pourrait le démarrer.
Я её не терял. "Ой, куда делась моя работа?" Я уволился!
Je n'ai pas perdu mon travail. Il n'a pas disparu.
Она дурацкая работа, но я буду ее делать. Понял?
Il est tarte mais je le tiendrai!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]