Если ты настаиваешь Çeviri Fransızca
110 parallel translation
- О, если ты настаиваешь.
- Oh, si tu y tiens.
- Ну, если ты настаиваешь.
- Si tu insistes.
Но если ты настаиваешь...
Mais si tu insistes...
Кэсси, если ты настаиваешь, я...
Cassie, si tu préfères, je...
Разве что, если ты настаиваешь, чтобы мы остались...
- Nullement! - Si, si — c'est une gêne. Mais peut-être pourriez-vous — nous prier à souper?
Если ты это отрицаешь, если ты настаиваешь на своем, что женщина, что ты зовешь другом сейчас в саду, то... боюсь мне придется тебя наказать. - Ты понимаешь? - Да.
Si tu continues à dire que cette personne est dans le jardin... je serai forcé de te punir.
Хорошо, если ты настаиваешь.
- Eh bien, si tu insistes. - Mais -
Своеобразный титул, но если ты настаиваешь...
C'est un titre de noblesse bizarre, mais si c'est ce que- -
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
- Si vous insistez... je dois assumer que c'est vrai.
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью.
Bon, mais alors un tout petit.
Если ты настаиваешь.
Si vous insistez.
О, ну что ж, если ты настаиваешь... хотя, подойди.
Tiens donc! Bien. Si tu insistes...
Если ты настаиваешь...
Si vous y tenez...
Ладно, если ты настаиваешь.
Si tu insistes.
я бы предпочла другое, но если ты настаиваешь.
J'aurais préféré l'autre, mais si vous insistez.
Но если ты настаиваешь... ты умрешь!
Mais si tu préféres... tu vas mourir!
Если ты настаиваешь.
Si tu y tiens.
Хорошо, дорогая, если ты настаиваешь...
D'accord, ma chère, si vous insistez...
Но если ты настаиваешь, что был вне себя, твое наказание смягчится.
Mais, si vous dîtes que vous y avez été poussé, votre condamnation pourrait être plus légère.
Я об этом не думал, но если ты настаиваешь...
Rien. Mais si tu insistes...
Ну если ты настаиваешь.
Si tu le dis.
Если ты настаиваешь.
Si tu insistes.
Ну, если ты настаиваешь... Положи их там.
Puisque vous insistez, alors laissez-le sur la table.
Если ты настаиваешь.
- Si vous insistez.
Если ты настаиваешь на том, что будешь носить ее на улице тебе придется провести вторую половину дня в одиночку.
Si t'insistes pour porter ca en public... tu vas finir l'après-midi tout seul!
Ну, я опровергну, если ты настаиваешь.
- Si vous insistez, je le ferai.
Хотя если ты настаиваешь на том, чтобы я записывал все сообщения. Пару дней назад звонила какая-то Анна.
Si tu en fais une obsession de ce truc des messages, une Américaine qui s'appelle Anna a appelé l'autre jour.
- Если ты настаиваешь. Но пожалуйста, помни - ты сама просила.
Mais souvenez-vous que c'est vous qui l'avez demandé.
Хорошо, Сара, если ты настаиваешь...
Si vous insistez.
- Ну если ты настаиваешь.
- Si vous insistez.
- Ну, если ты настаиваешь - пожалуйста.
Si tu insistes...
- Если ты настаиваешь...
- Tu as un gage.
Но, если ты настаиваешь, может быть, мы и должны...
Mais si vous le prenez comme ça... On devrait peut-être...
Только, если ты настаиваешь...
Sauf si tu me le demandes.
Ну... если ты настаиваешь...
Si tu insistes.
Если ты настаиваешь.
- Si tu insistes.
Так что... Если ты настаиваешь на своем присутствии, просто... Знай, что мы просто сотрудники и ничего больше.
Donc... si tu insistes pour rester, saches... juste que nous sommes collègues et rien de plus.
Если ты настаиваешь, чтобы остаться....
Si tu insistes pour rester...
Но если ты настаиваешь... могу остановиться, чтобы вы с ним мило побеседовали.
Mais, si tu le veux vraiment, je peux me garer et vous pourrez avoir une jolie conversation.
Если ты настаиваешь, но я бы не хотела этого.
Si vous insistez, mais j'aurais préféré que vous n'en fassiez rien.
Но если ты настаиваешь...
Si tu y tiens...
* Ну, если ты настаиваешь.
* - Oui, si vous l'exigez.
- Если ты настаиваешь...
Si tu insistes.
Но если ты настаиваешь на том, чтобы украшать кишащую пауками пожароопасную вещь в моём доме, Я бы попросил тебя добавить вот это.
Mais si tu dois vraiment décorer un risque d'incendie infesté d'araignées chez moi, j'exige que tu ajoutes ceci.
Хорошо, если ты настаиваешь.
Bon, si tu insistes.
Ну, если ты так настаиваешь...
Si vous y tenez absolument...
Если ты настаиваешь.
Si vous insistez...
- Ну, если ты так настаиваешь...
- Vu comme ça.
- Ну, если ты настаиваешь...
Et devant eux.
Но, если ты настаиваешь...
Mais si tu insistes...
Если ты настаиваешь...
Si tu insistes.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты 673
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80