Заклинаю тебя Çeviri Fransızca
39 parallel translation
не оставляй меня, заклинаю тебя!
Ne me laisse pas, reste avec moi. Pierre!
Я заклинаю тебя.
Je t'en supplie.
Господь всемилостивый, заклинаю тебя именем Христа, изыди из тела этого человека.
Je vous en conjure, au nom du Christ... Laissez le corps de cet homme dehors!
Заклинаю тебя именем Христа, оставь блаженного спокойно молиться.
Au nom du Christ Laissez-le simplement prier en paix!
Заклинаю тебя именем божьим, дон Джанни.
Je vous en prie, pour l'amour de Dieu...
Заклинаю тебя, вернись.
Vers celui qui t'a insufflé la vie.
Я заклинаю тебя, Иксион, не поднимайся на вершину.
Je t'en supplie, Ixion, ne monte pas au sommet.
Заклинаю тебя именем Отца, Сына и Святого Духа.
Ego te absolvo in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti.
Я заклинаю тебя помогать новому президенту и напоминать ему в трудные минуты, что неудача не повод для отчаянья.
"Travaille avec le nouveau président " et rappelle-lui au besoin que l'échec ne doit pas mener au désespoir.
Отдай это уилфреду и заклинаю тебя сама не открывай.
Apporte-le à Wilfred, et je t'en conjure... ne l'ouvre jamais.
Заклинаю тебя, что ты сделал с моей женой? !
Qu'est-ce que tu as fait à ma femme?
- Я заклинаю тебя. - Я заклинаю тебя.
J'invoque le pouvoir des élus.
Заклинаю тебя божьим именем, иди!
Au nom de Dieu, allez-vous-en.
Заклинаю тебя милостью божьей, именем судьи всех живых и всех мёртвых, создателя твоего и творца всего мира, заклинаю именем всемогущего Иисуса Христа - скажи, кто тобой завладел!
Je t'ordonne, esprit impur, par l'ascension de Jésus-Christ par la descente du Saint-Esprit par l'arrivée de notre Seigneur et Son jugement de me donner ton nom!
Шар, я заклинаю тебя именем Иисуса, чтобы у меня получился хороший бросок.
Boule, je t'ordonne, au nom de Jésus, de faire un bon tir.
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу.
Notre Dame pleine de Grâce, je vous prie, je vous implore non par pitié pour mon amour, mais pour votre fils Jésus-Christ.
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Je vous en prie, je vous implore... Donnez-moi un enfant. Un fils qui occupera mon ventre vide.
Бог Горы, заклинаю тебя!
Seigneur de la Montagne, je t'implore!
Заклинаю тебя, древний змий именем Судьи над живыми и мёртвыми...
Je t'adjure, vieux serpent, par le Juge des vivants et des morts,
Вы видите меня. Макс, заклинаю тебя, не окажешь ли ты мне огромную услугу?
Max, je t'en supplie, tu pourrais me rendre service?
Заклинаю тебя : только не улыбайся.
Je te défie de ne pas sourire. Je te défie.
Заклинаю тебя, отвези меня на место преступления.
S'il te plait, je t'implore, ramènes-moi sur la scène de crime.
Я заклинаю тебя живым Богом, праведным Богом, прекратите обман этой женщины!
Je vous en conjure par le Dieu vivant, par le véritable Dieu, cessez d'être déçu par cette femme!
Я заклинаю тебя, древний змий, судьей живых и мертвых.
Je t'adjure, l'ancien serpent, par le juge des morts et des vivants.
Я заклинаю тебя... отступить от этой Божьей рабы, которую Всемогущий Господь сотворил по своему образу и подобию.
Je t'adjure... [Grondement] de t'en aller de cette servante de Dieu, que Dieu-Tout-Puissant a fait à son image.
Я заклинаю тебя
♪ l'm begging of you ♪
Я заклинаю тебя посмотреть правде в лицо.
Je vous supplie de joindre la vérité par les deux bouts.
Так что, пожалуйста, заклинаю тебя, не надо всё портить!
Alors fais-moi plaisir, ne fous pas tout en l'air.
Чёрный Филипп, заклинаю тебя, говори со мной.
Jacques Le Noir, Je vous conjure de me parler.
Заклинаю тебя святым и великим Именем, от которого твари тьмы трепещут.
[Grogner] _ _
" Заклинаю тебя Аллахом, о батюшка, выдай меня за этого царя.
" Dieu est sur vous, Père, marriez-moi à ce roi.
Ты сказал : "Любовь, заклинаю тебя всей душой,.."
" Écoute bien...
Фернан, я тебя заклинаю. Не надо.
Fernand, je t'en supplie, assez.
Прошу тебя, Отец милосердный, заклинаю тебя, я больше не могу.
Père Charitable, faites-le partir.
Огонь спящий, тебя заклинаю. Свою форму ты верни.
Ô flamme assoupie, apparais, lève tes tentacules.
Тайлер, заклинаю тебя, не навреди моим детям.
Je t'en supplie, ne touche pas à mes enfants.
Джерри, отпусти меня, заклинаю тебя.
Jerry, détachez-moi! Mais qu'est-ce que vous faites? !
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96